"padre de la víctima" - Translation from Spanish to Arabic

    • والد الضحية
        
    • أب الضحية
        
    • لوالد الضحية
        
    • والد الضحيّة
        
    Ahora bien, al sentenciar a un hombre que recientemente ha sido declarado culpable de matar a su propia hija, el tribunal admitió el hecho de que era padre de la víctima como atenuante. UN غير أن المحكمة أقرت في حكمها ضد رجل ثبت مؤخرا أنه قتل طفلته أن كونه والد الضحية يعد عاملا مخففا.
    El padre de la víctima presentó una denuncia ante el oficial responsable de la operación. UN وقدم والد الضحية شكوى إلى الضابط المكلف بالعملية.
    Con respecto a los atentados contra el pudor, el padre de la víctima está incluido en la categoría de perpetradores a los que se aplican las penas más severas. UN وفيما يتعلق بالاعتداء غير اللائق، فإن والد الضحية يدخل في الواقع ضمن فئة الجناة الذين يستحقون عقوبات أشد.
    El padre de la víctima formuló una denuncia oficial al Departamento de la Fiscalía Militar, y el juicio está pendiente. UN وقدّم والد الضحية شكوى رسمية إلى المجلس العسكري لكن المحاكمة لم تجرِ بعد.
    Ciertos datos, como el nombre del padre de la víctima, su última dirección en Turquía, el lugar y la fecha de nacimiento, el número del documento de identidad, etc., eran indispensables para proceder a una investigación adecuada. UN فإيراد معلومات مثل اسم أب الضحية أو عنوانه في تركيا أو مكان وتاريخ ميلاده، أو رقم بطاقة هويته وما إلى ذلك تعتبر معلومات أساسية لإجراء تحقيق مناسب.
    Me he enterado de lo que pasó con el padre de la víctima. Open Subtitles سمعت ما حدث لوالد الضحية
    Además, amenazó al abogado del padre de la víctima. UN وفضلاً عن ذلك، وجّه المدعي العام تهديدات إلى محامي والد الضحية.
    Además, amenazó al abogado del padre de la víctima. UN وفضلاً عن ذلك، وجّه المدعي العام تهديدات إلى محامي والد الضحية.
    El padre de la víctima les preguntó por qué detenían a su hijo y a dónde pensaban llevarlo. UN وسألهم والد الضحية عن أسباب القبض على ابنه والمكان الذي سيقتاد إليه.
    El tribunal accedió a la solicitud del padre de la víctima. UN وقبلت المحكمة طلب التأجيل المقدم من والد الضحية.
    El padre de la víctima les preguntó por qué detenían a su hijo y a dónde pensaban llevarlo. UN وسألهم والد الضحية عن أسباب القبض على ابنه والمكان الذي سيقتاد إليه.
    El tribunal accedió a la solicitud del padre de la víctima. UN وقبلت المحكمة طلب التأجيل المقدم من والد الضحية.
    El padre de la víctima ha escalado por la escalera de incendios hacia el techo del motel. Open Subtitles تسلّق والد الضحية سلالم الحريق صعوداً الى سطح النزل
    El padre de la víctima tiene conexiones con el gobierno. Open Subtitles والد الضحية له علاقات واسعة مع الحكومة الفرنسية
    El padre de la víctima se coló un cuchillo a través de seguridad y apuñaló al acusado. Open Subtitles والد الضحية مرر سكين خفية خلال الحراسة وقام بطعن المدعى عليه
    El padre de la víctima, una de las personas que identificó como responsables al subinspector y a un comisario, recibió varias amenazas. UN وتلقى والد الضحية وواحد من عدة أشخاص تعرفوا على معاون المفتش وأحد أفراد الشرطة بوصفهم مسؤولين عن عملية الاغتصاب تهديدات عدة.
    Artículo l3. El Estado Parte obligó al padre de la víctima a firmar una declaración de que su hijo había fallecido en un accidente, mientras mantenía a su otro hijo Jamel detenido seis meses después de la muerte de su hermano. UN المادة 13: أجبرت الدولة الطرف والد الضحية على توقيع بيان يقرّ فيه بأن ابنه توفي في حادث مرور، بينما أبقت الدولة الطرف ابنه الآخر جمال قيد الاعتقال لمدة ستة أشهر بعد وفاة أخيه.
    La demanda fue presentada el 7 de junio de 1994 por el padre de la víctima a la Comisión, que la remitió al Tribunal el 23 de octubre de 1999. UN وقدم والد الضحية في 7 حزيران/يونيه 1994 طلباً إلى اللجنة التي أحالته إلى المحكمة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    El 3 de noviembre de 1998, el padre de la víctima regresó a la sede de la brigada, acompañado de uno de los hijos. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، عاد والد الضحية إلى مقر الوحدة، برفقة أحد أبناءه.
    El padre de la víctima hizo igualmente gestiones ante el tribunal de Constantina ya en octubre de 1994 a fin de saber si la víctima había comparecido ante el juez. UN كما بذل والد الضحية اعتباراً من شهر تشرين الأول/أكتوبر 1994 مساعي لدى محكمة قسنطينة لمعرفة ما إذا كان ابنه قد عرض على المدعي العام أم لا.
    Su Señoría, quisiera presentar la declaración de un testigo... presente en el momento del ataque, el padre de la víctima. Open Subtitles حضرتك ، أود أن أدخل إفادةشاهد... كانحاضرفي وقتالهجوم، أب الضحية
    Además, la oficina de recepción de las familias de desaparecidos, encargada de ayudar a las familias de las víctimas a encontrar a sus familiares realizando en particular investigaciones profundas al decir de las autoridades políticas, tampoco ha permitido al padre de la víctima obtener informaciones más amplias al no haberse iniciado ninguna investigación ni haber recibido dicha oficina a los derechohabientes ni a los testigos de los hechos. UN وبالمثل، فإن مكتب استقبال أسر المختفين، وهو الهيئة المكلفة بمساعدة أسر الضحايا على العثور على أبنائها بوسائل منها على وجه الخصوص إجراء تحقيقات شاملة وفقاً لتصريحات السلطات السياسية، لم يسمح كذلك لوالد الضحية بالحصول على مزيد من المعلومات الوافية نظراً لعدم إجراء أي تحقيق في هذه القضية، ولم يستمع هذا المكتب قط لذوي الحقوق أو للشهود الذي حضروا الوقائع.
    Pero si sirve de algo, estuviste ahí para mí cuando el padre de la víctima me agredió verbalmente. Open Subtitles لكن ما يستحقّ التحدث عنه, أنك كنت موجودة لأجلي عندما قام والد الضحيّة .بالصراخ علي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more