"pagadas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدفوعة إلى
        
    • التي دفعت
        
    • المسددة إلى
        
    • المسدّدة إلى
        
    • المدفوعة على
        
    • دفعها إلى
        
    • دُفعت إلى
        
    • التي تُدفع
        
    • المدفوعة لأفراد
        
    • التي دُفعت
        
    • يتقاضاها
        
    Tampoco suministró un desglose de las sumas pagadas a los empleados por haberse dado por concluidos sus contratos. UN كما أنها لم تقدم بياناً تفصيلياً بالمبالغ المدفوعة إلى الموظفين تعويضاً لهم عن إنهاء عقودهم.
    Fusas declaró que había gastado 300.000 dólares de los EE.UU. en indemnizaciones pagadas a sus empleados y 22.000 dólares de los EE.UU. en gastos de evacuación. UN وأكدت شركة فوساس أنها تكبدت نفقات بمبلغ قدره 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن التعويضات المدفوعة إلى موظفيها، وبمبلغ قدره 000 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف إجلائهم.
    Lamentablemente, sólo una pequeña parte de estas sumas pagadas a las facciones se asigna a la ordenación de los recursos o a la supervisión efectiva de la industria. UN ومع الأسف، لم يخصص سوى النذر القليل من الأموال المدفوعة إلى تلك الفصائل من أجل إدارة الموارد أو حتى للرصد الفعال للصناعة.
    A continuación se proporciona información detallada sobre las dietas por misión pagadas a los observadores militares: UN وترد أدناه تفاصيل بدل الإقامة المخصص للبعثة التي دفعت للمراقبين العسكريين:
    Contribuciones prometidas o pagadas a la Fundación de las UN التبرعات المتعهد بها أو المسددة إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للعجز
    Resumen de las sumas pagadas a la CEPE y sumas recaudadas por la IRU de la distribución de cuadernos durante el período comprendido entre 1999 y 2004 UN موجز المبالغ المدفوعة إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمبالغ التي جمعها الاتحاد الدولي للنقل بالطرق البرية من إصدار دفاتر النقل الدولي بالطرق البرية خلال الفترة من 1999 إلى 2004
    Evalúe las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución que llevan más de un año pendientes de justificación; y adopte medidas apropiadas para que se justifiquen o para que los asociados las devuelvan UN تتولى المفوضية تقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت دون إبلاغ عنها لأكثر من سنة؛ واتخاذ التدابير الملائمة للإبلاغ عنها أو استردادها منهم
    Las prestaciones de desempleo pagadas a una persona que recibe una pensión de vejez o invalidez, o un subsidio por discapacidad del Instituto de la Seguridad Social, se reducen en la cantidad que exceda del límite no imponible para el seguro de ingresos que se haya determinado en su día. UN وتخفض مستحقات البطالة المدفوعة إلى الشخص الذي يستلم معاش الشيخوخة أو معاش الإعاقة أو منحة الشخص المعاق من معهد الدولة للضمان الاجتماعي، وذلك بالمبلغ الزائد على حد الدخل المعفى من الضرائب لغرض التأمين على الدخل كما يحدد في أي وقت معين.
    a) Indemnizaciones pagadas a los empleados UN (أ) التعويضات المدفوعة إلى الموظفين
    Los servicios de seguro prestados a residentes por aseguradores no residentes pueden estimarse tomando la relación entre la cuantía estimativa de las comisiones por servicios respecto del total de las primas por exportación de servicios de seguro y aplicando la proporción al total de las primas pagadas a aseguradores no residentes. UN أما خدمات التأمين التي تقدم إلى المقيمين من شركات التأمين غير المقيمة فيمكن تقديرها بأخذ نسبة رسوم الخدمات المقدرة إلى مجموع الأقساط لصادرات الخدمات التأمينية وتطبيق هذه النسبة على مجموع الأقساط المدفوعة إلى شركات التأمين غير المقيمة.
    Saudi Aramco presentó también un " Informe para la preparación de la nómina " , en el que figuraba el sueldo base, el subsidio temporal y otras bonificaciones pagadas a sus empleados durante el período de agosto de 1988 a julio de 1992. UN كما قدمت أرامكو السعودية " تقريراً شهرياً عن إعداد المرتبات " تبين فيه المرتب الأساسي والبدل المؤقت وغير ذلك من العلاوات المدفوعة إلى موظفيها خلال الفترة من آب/أغسطس 1988 إلى تموز/يوليه 1992.
    Si bien ello no dio lugar a pagos excesivos, puesto que a la larga se acumularon los días correspondientes a las sumas pagadas, a la Junta le preocupaba la posible irregularidad de hacer pagos de dietas a las que todavía no se tuviera derecho. UN وعلى الرغم من أن هذا لم يؤد إلى دفع أي مبالغ زائدة، إذ أن المبالغ التي دفعت أصبحت مستحقة فيما بعد، فقد أعرب المجلس عن قلقه بالنسبة لسلامة دفع مبالغ بدل الإقامة المخصص للبعثة قبل استحقاقها.
    386. Delta/Stesa pidió al reclamante los gastos suplementarios, incluidas las horas extraordinarias pagadas a su personal, que según decía le había acarreado el aumento del horario de transmisión. UN 386- وطالبت شركة دلتا/ستيزا الجهة المطالبة بدفع النفقات الإضافية التي شملت ساعات العمل الإضافية التي دفعت لموظفيها، والتي زعمت تكبدها نتيجة لزيادة ساعات البث.
    h) Horas extraordinarias pagadas a los empleados (incluido el personal del hospital); e UN (ح) ساعات العمل الإضافية التي دفعت للموظفين (بمن فيهم موظفو المستشفى)؛
    Contribuciones prometidas o pagadas a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos UN التبرعات المعقودة أو المسددة إلى مؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية
    17. Al 21 de septiembre de 1994, las cuotas no pagadas a la Cuenta Especial de la UNIKOM para el período transcurrido desde el establecimiento de la Misión ascendían a 27.715.131 dólares. UN ١٧ - وحتى ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة إلى الحساب الخاص للبعثة في الفترة التي انقضت منذ إنشائها ١٣١ ٧١٥ ٢٧ دولارا.
    A continuación se compara el importe de las cuotas pagadas a la Organización para el bienio 2002-2003 con las cuotas prorrateadas de conformidad con la decisión GC.9/Dec.17 de la Conferencia General. UN وترد فيما يلي مقارنة بين الاشتراكات المسدّدة إلى المنظمة عن فترة السنتين 2002-2003 والمبالغ التي قُرّرت كاشتراكات وفقا لمقرّر المؤتمر العام م ع-9/م-17:
    Las cuotas pagadas a lo largo de los ocho meses siguientes proporcionaron suficientes recursos para mantener los tribunales. UN وشكلت المبالغ المدفوعة على مدى الأشهر الثمانية التالية رصيدا نقديا كافيا للإنفاق على المحكمتين.
    También presentó varios memorandos internos contemporáneos, en los que se describen las primas pagadas a sus empleados por condiciones de vida difíciles. UN كما قدّمت مذكرات داخلية تصف المبالغ التي يجب دفعها إلى الموظفين مقابل ظروف العمل الشاقّة وترجع إلى الفترة المذكورة.
    Además, se proporcionó a la Comisión una lista de 57 primas de reasignación pagadas a 56 funcionarios por un costo medio de 15.093 dólares por funcionario. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تزويد اللجنة بقائمة تتضمن 57 منحة انتداب دُفعت إلى 56 موظفا بمتوسط كلفة قدرها 093 15 دولارا لكل موظف.
    Disposiciones legales recientes han aumentado de forma importante las prestaciones pagadas a los ancianos, los discapacitados y las familias monoparentales. UN وقد أدت التشريعات التي سُنت مؤخراً إلى إحداث زيادة ذات شأن في اﻹعانات التي تُدفع للمسنّين والمعوقين واﻷسر التي يرعاها أحد الوالدين.
    El Grupo también recomienda una indemnización de 334.388 dólares por primas de guerra pagadas a tripulaciones extranjeras que trabajaban en buques de propiedad de NITC. UN ويوصي الفريق أيضاً بمنح مبلغ 388 334 دولاراً لقاء علاوات الحرب المدفوعة لأفراد الطواقم الأجنبية العاملين على السفن التي تملكها الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات.
    Se reclama a título de indemnización una cantidad de 4.914.736 dinares, que es la diferencia entre el precio original de las obras y las cantidades pagadas a los contratistas sucesivos para terminar los trabajos que la empresa extranjera no había concluido. UN ويطالّب كتعويض بمبلغ قدره 736 914 4 دينارا أردنيا، يمثل الفرق بين السعر الأصلي المتعاقد عليه للمشروع والمبالغ التي دُفعت للذين تم التعاقد معهم بعد ذلك لاتمام العمل الذي لم تنجزه الشركة الأجنبية.
    Con respecto a las jubilaciones, cabe señalar que, en el caso de algunos planes más antiguos, las mensualidades pagadas a las mujeres son más bajas que las pagadas a los hombres como consecuencia de la mayor esperanza de vida de las mujeres. UN فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، تجدر الإشارة إلى أنه في بعض نظم المعاشات التقاعدية للمسنين، تكون المبالغ الشهرية المدفوعة للنساء أقل من تلك التي يتقاضاها الرجال نتيجة طول الأجل المتوقع للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more