"pagadas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدفوعة في
        
    • المسددة في
        
    • دفعت فعلا في
        
    • تم دفعها
        
    • المنصرفة
        
    • المدفوعة كاستحقاقات
        
    • من شهرة
        
    CONTRIBUCIONES PROMETIDAS O pagadas en LA CONFERENCIA DE 1993 UN التبرعات المعقودة أو المدفوعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة
    CONTRIBUCIONES PROMETIDAS O pagadas en LA CONFERENCIA DE 1993 UN التبرعات المعقودة أو المدفوعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣
    Sin embargo, las prestaciones en materia de pensiones pagadas en el extranjero pueden estar sujetas a reducciones a no ser que estén protegidas por un acuerdo bilateral. UN إلا أن استحقاقات المعاش التقاعدي المدفوعة في الخارج قد تخضع لتخفيضات ما لم تكن محمية باتفاق ثنائي.
    Menos: sumas pagadas en 2012 correspondientes a 2011 UN ناقصا: المبالغ المدفوعة في عام 2012 لعام 2011
    - Recepción e inversión de las contribuciones pagadas en nombre de la Convención; UN :: تلقي واستثمار الاشتراكات المسددة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ؛
    Se facilitó al Comité Mixto un resumen de las prestaciones pagadas en los 16 países afectados, así como las cantidades que se habrían pagado con el sistema anterior. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    coni = la suma de las aportaciones pagadas en el período i de aportación; UN coni = مبلغ الاشتراكات المدفوعة في فترة الاشتراكات i؛
    De esa suma total, aproximadamente 7 millones de las pensiones fueron pagadas en las zonas rurales y 2,1 millones de ellas eran de previsión social. UN ومن هذا المجموع بلغ قدر المعاشات التقاعدية المدفوعة في المناطق الريفية 7 ملايين تقريباً، منها معاشات اجتماعية تقاعدية بمبلغ قدره 2.1 مليون.
    Las oficinas exteriores del UNICEF deben registrar las primas pagadas por el personal, las cuotas que aporta la organización y el total de prestaciones pagadas en un solo libro mayor. UN 42 - ومن المفترض أن تسجل المكاتب الميدانية لليونيسيف الأقساط التي يدفعها الموظفون ونصيب المنظمة في الاشتراك ومجموع الاستحقاقات المدفوعة في حساب مستقل لدفتر الأستاذ العام.
    a Incluye las siguientes sumas, correspondientes a promesas de contribuciones para años venideros, pagadas en 1995: UN )أ( يشمل هذا الرقم المبالغ التالية المدفوعة في عام ١٩٩٥ عن التبرعات المعلنة للسنوات المقبلة:
    a Incluye las siguientes sumas, correspondientes a promesas de contribuciones para años venideros, pagadas en 1997: UN )أ( يشمل هذا الرقم المبالغ التالية المدفوعة في عام ١٩٩٧ عن التبرعات المعلنة للسنوات المقبلة:
    Las prestaciones pagadas en 1994 sólo representan el 40 por ciento de su valor de 1988; lo mismo sucede con las prestaciones de servicios que sólo representan el 38 por ciento de su valor de 1988. UN ولا تمثل الاعانات المدفوعة في عام ٤٩٩١ سوى ٠٤ في المائة من قيمة مثيلاتها في عام ٨٨٩١. ويصدق ذلك أيضاً على المبالغ المؤداة عن مدة الخدمة التي لم تعد تمثل سوى ٨٣ في المائة من القيمة المناظرة في عام ٨٨٩١.
    Zimbabwe a Incluye las siguientes sumas, correspondientes a promesas de contribuciones para años venideros, pagadas en 1997: UN (أ) يشمل هذا الرقم المبالغ التالية المدفوعة في عام 1997 عن التبرعات المعلنة للسنوات المقبلة
    Estado de las contribuciones prometidas o pagadas en la Conferencia de 1999 de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo al 30 de junio de 2000 UN التبرعات المعقودة أو المدفوعة في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية لعام 1999 حتى 30 حزيران/يونيه 2000
    3. La Junta expresó su satisfacción por la documentación preparada para su sexto período de sesiones, en especial la información sobre la utilización de las subvenciones anteriores pagadas en 1999 y 2000, así como sobre las solicitudes de nuevas subvenciones para viajes y proyectos. UN 3- وأعرب المجلس عن ارتياحه للوثائق التي أُعدت لدورته السادسة، وخصوصاً المعلومات المتعلقة بالمنح السابقة المدفوعة في عامي 1999 و2000 فضلاً عن طلبات منح السفر والمشاريع الجديدة.
    5. La Junta examinó los informes descriptivos y financieros recibidos sobre la utilización de las subvenciones para viajes y proyectos pagadas en 1999 y 2000 y adoptó recomendaciones al respecto. UN 5- استعرض المجلس واعتمد توصيات بشأن التقارير السردية والمالية الواردة بشأن منح السفر والمشاريع المدفوعة في عامي 1999 و2000.
    88. La Junta de Síndicos celebró su sexto período de sesiones del 22 al 26 de enero de 2001 y, durante éste, examinó los informes descriptivos y financieros sobre la utilización de las subvenciones para viajes y proyectos pagadas en 1999 y 2000. UN 88- وعقد مجلس الأمناء دورته السادسة في الفترة من 22 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2001. واستعرض المجلس أثناء الدورة التقارير السردية والمالية عن استخدام المنح المدفوعة في عامي 1999 و2000.
    En su mayor parte, estaban relacionadas con remuneraciones pagadas en el sector público y con alegaciones de discriminación entre profesiones " equivalentes " . UN والجزء الأكبر منها يتعلق بالأجور المدفوعة في القطاع العام وتقييم الشكاوى من التمييز بين المهن " المتساوية " .
    Se están adoptando medidas encaminadas a mejorar el porcentaje de facturas pagadas en el plazo de 30 días. UN وتركز الجهود الجارية على زيادة النسبة المئوية للفواتير المسددة في غضون 30 يوما.
    Se había facilitado al Comité Mixto un resumen de las prestaciones efectivamente pagadas en los 13 países en cuestión, junto con los montos que hubieran correspondido según las disposiciones anteriores. UN وقدم للمجلس موجز بالاستحقاقات التي تم دفعها بالفعل في البلدان الـ 13 المعنية، وقيمة المبالغ التي كانت ستدفع حسب الترتيبات السابقة.
    El valor total de las prestaciones de asistencia social pagadas en 1999 fue de 3.881.968 dinares, suma de la que se beneficiaron 10.184 familias (30.008 personas). UN وبلغت قيمة المبالغ المنصرفة على المساعدات الاجتماعية 968 881 3 ديناراً بحرينياً لعام 1999، وقد بلغ عدد المستفيدين منها 184 10 أسرة تتكون من 088 30 فرداً.
    Recuperación de terceros de las sumas pagadas en concepto de prestación por fallecimiento o invalidez en caso de que un tribunal hubiera establecido su responsabilidad por lesiones o muerte de un afiliado UN واو - استرداد المبالغ المدفوعة كاستحقاقات وفاة أو عجز من أطراف ثالثة يثبت عن طريق محكمة أنها مسؤولة عن إصابة مشترك أو وفاته
    Algunas de ellas se refieren a deudas incobrables, pérdida de efectivo, bienes materiales, vehículos, beneficios, una cuota del fondo de comercio y sumas pagadas en concepto de traspaso, y la pérdida del capital accionario del particular en la empresa del reclamante " E4 " . UN وشمل بعض هذه الخسائر ديوناً معدومة، وخسارة نقدية، وممتلكات ملموسة، ومركبات، وأرباحاً، ونصيباً من شهرة المحل، وعملات رئيسية، ومطالبة الفرد بتعويضه عن الخسائر التي تكبدها في أسهم رأس مال شركة المطالب من الفئة " هاء-4 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more