"pagado la suma" - Translation from Spanish to Arabic

    • دفع المبلغ
        
    • سداد المبلغ
        
    • عن تسديد المبلغ
        
    • تسدد المبلغ
        
    2. Los intereses se devengarán desde la fecha en que debería haberse pagado la suma principal hasta la fecha en que se haya cumplido la obligación de pago. Artículo 40 [42] UN 2- يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Los intereses se devengarán desde la fecha en que debería haberse pagado la suma principal hasta la fecha en que se haya cumplido la obligación de pago. UN 2 - يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    Sobre la base de la información suministrada, la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no había pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a condiciones ajenas a su control. UN وبناء على المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عجز طاجيكستان عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Por consiguiente, la Comisión determinó que, habida cuenta de la situación, el hecho de que Georgia no hubiese pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad, y recomendó que se le permitiese ejercer su derecho de voto en la Asamblea General hasta el 30 de junio de 1999. UN وانتهت اللجنة إلى أن تخلف جورجيا عن سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى إلى ظروف لا قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    La Comisión convino en que Liberia no había pagado la suma necesaria para eludir la aplicación del Artículo 19 de la Carta a causa de circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٣١ - ووافقت اللجنة على أن عجز ليبريا عن تسديد المبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف تقع خارج نطاق إرادتها.
    Otros miembros opinaban que, si bien a las Comoras les podía resultar difícil pagar la suma mínima necesaria de más de 700.000 dólares, por lo menos podría haber pagado la suma de 17.000 dólares, aproximadamente, necesaria para evitar un nuevo aumento de sus atrasos. UN ورأى أعضاء آخرون أنه في حين أنه قد يكون من الصعب على جزر القمر أن تدفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى والذي يجاوز 000 700 دولار، فإنه كان يمكنه لها على الأقل أن تسدد المبلغ اللازم لتفادي إضافة زيادة أخرى إلى متأخراتها وهو تقريبا 000 17 دولار.
    Sobre la base de la información suministrada, la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no había pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a condiciones ajenas a su control. UN وبناء على المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عجز طاجيكستان عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    2. Los intereses se devengarán desde la fecha en que debería haberse pagado la suma principal hasta la fecha en que se haya cumplido la obligación de pago. UN 2- يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Los intereses se devengarán desde la fecha en que debería haberse pagado la suma principal hasta la fecha en que se haya cumplido la obligación de pago. UN 2 - يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Los intereses se devengarán desde la fecha en que debería haberse pagado la suma principal hasta la fecha en que se haya cumplido la obligación de pago. UN 2 - يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Los intereses se devengarán desde la fecha en que debería haberse pagado la suma principal hasta la fecha en que se haya cumplido la obligación de pago. UN 2- يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Los intereses se devengarán desde la fecha en que debería haberse pagado la suma principal hasta la fecha en que se haya cumplido la obligación de pago. UN 2- يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Los intereses se devengarán desde la fecha en que debería haberse pagado la suma principal hasta la fecha en que se haya cumplido la obligación de pago. UN 2- يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Los intereses se devengarán desde la fecha en que debería haberse pagado la suma principal hasta la fecha en que se haya cumplido la obligación de pago. UN 2 - يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Los intereses se devengarán desde la fecha en que debería haberse pagado la suma principal hasta la fecha en que se haya cumplido la obligación de pago. UN 2 - يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    El hecho de que no se hubiera pagado la suma reclamada era prueba suficiente de la existencia de una controversia susceptible de someterse a arbitraje [LMA 8 1)]. UN وعدم سداد المبلغ المطالب به دليل كاف على وجود نزاع ينبغي عرضه على التحكيم، المادة 8 (1) من القانون النموذجي.
    c) Se haya pagado la suma consignada en la promesa, a menos de haberse previsto en ésta su renovación automática o un aumento automático de la suma consignada o haberse dispuesto de otro modo en la misma la continuación de la promesa; UN )ج( تم سداد المبلغ المتاح بموجب التعهد، ما لم ينص التعهد على التجدد التلقائي للمبلغ أو على زيادة تلقائية للمبلغ المتاح أو ما لم ينص بأي شكل آخر على استمرار التعهد؛
    c) Se haya pagado la suma consignada en la promesa, a menos de que la promesa haya previsto la renovación automática o un aumento automático de la suma consignada o haya dispuesto de otro modo la continuación de la promesa; UN )ج( تم سداد المبلغ المتاح بموجب التعهد، ما لم ينص التعهد على التجدد التلقائي للمبلغ أو على زيادة تلقائية للمبلغ المتاح أو ما لم ينص بأي شكل آخر على استمرار التعهد؛
    La Comisión convino en que Liberia no había pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta a causa de circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٣١ - ووافقت اللجنة على أن عجز ليبريا عن تسديد المبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف تقع خارج نطاق إرادتها.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que el Congo no hubiese pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad y recomendó que se permitiese al Congo seguir ejerciendo su derecho de voto en la Asamblea General hasta el 30 de junio del año 2000. UN ٣٣ - وقد خلصت اللجنة إلى أن تخلﱡف الكونغو عن تسديد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يرجع إلى ظروف لا قبل لها بها. وأوصت بأن يسمح للكونغو بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. ٤ - جورجيا
    Otros miembros opinaban que, si bien a las Comoras les podía resultar difícil pagar la suma mínima necesaria de más de 700.000 dólares, por lo menos podría haber pagado la suma de 17.000 dólares, aproximadamente, necesaria para evitar un nuevo aumento de sus atrasos. UN ورأى أعضاء آخرون أنه في حين أنه قد يكون من الصعب على جزر القمر أن تدفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى والذي يجاوز 000 700 دولار، فإنه كان يمكنه لها على الأقل أن تسدد المبلغ اللازم لتفادي إضافة زيادة أخرى إلى متأخراتها وهو تقريبا 000 17 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more