"pagador" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدافع
        
    • الدافعة
        
    • للدافع
        
    Cada uno de los cheques llevaba marcada la fecha que le puso el pagador. UN وكان كل شيك من الشيكات يحمل التاريخ الذي قام فيه الدافع بإصداره.
    El proceso también podría perjudicar el interés del pagador o la tercera persona ya que se podría generar otro recibo, que contenga información diferente, sin conocimiento de la persona que de hecho efectuó el pago. UN وقد تضر هذه العملية أيضا مصلحة الدافع أو الطرف الثالث إذ أن من الممكن إصدار إيصال آخر يتضمن معلومات مختلفة دون أن يعلم بذلك الشخص الذي صدر عنه الدفع فعلا.
    En los sistemas de pagador único, una organización recauda y mancomuna los fondos y adquiere servicios para toda la población. UN وفي نظم الدافع الواحد، تقوم منظمة واحدة بتحصيل الأموال وتجميعها وشراء الخدمات لجميع السكان.
    :: Para todas las transacciones futuras entre las dos partes, cualesquiera pagos en virtud del presente acuerdo se realizarán mediante transferencia financiera directa sin condiciones del Gobierno pagador al Gobierno receptor. UN :: تسدد جميع المدفوعات بموجب هذا الاتفاق عن طريق تحويلات نقدية مباشرة غير مشروطة من الحكومة الدافعة إلى الحكومة المدفوع لها بالنسبة لجميع المعاملات التي ستجري مستقبلا بين الطرفين.
    El SIIG permitiría introducir modificaciones independientemente de que un recibo ya se hubiera generado y emitido a un pagador y/o a un tercero o no. La Junta observó además que en la base de datos se almacenaban los detalles de la última modificación. UN وسيتيح نظام المعلومات الإدارية المتكامل التعديل بصرف النظر عما إذا كان قد جرى إصدار إيصال وتسليمه للدافع أو طرف ثالث أم لا. كما لاحظ المجلس أن قاعدة البيانات قد خُزنت فيها تفاصيل آخر تعديل.
    Los programas de seguro médico gestionados por comunidades pueden funcionar como complemento o suplemento de los sistemas de pagador único o pagadores múltiples. UN ويمكن أن تعمل البرامج المجتمعية للتأمين الصحي كتكملة أو إضافة لأنظمة الدافع الواحد أو الدافعين المتعددين.
    :: El Tribunal de la Familia adoptará disposiciones para permitir la transferencia automática de pensiones de mantenimiento del pagador a la cuenta bancaria de la persona que debe recibirla y de las remuneraciones embargadas judicialmente por los empleadores a esa cuenta. UN :: سوف تضع محكمة الأسرة ترتيبات تسمح بالتحويل الأوتوماتي لمدفوعات النفقة من الدافع إلى الحساب المصرفي للمدفوع إليه ومن الأجور المحتجزة لدى المخدمين إلى الحساب المصرفي المذكور.
    Además, en 2006 se establecieron normas para la financiación de centros de atención de la salud que funcionan con el sistema de pagador único, con vistas a aplicar un multiplicador rural para cumplir las normas mínimas de financiación con cargo al presupuesto. UN وعلاوة على ذلك، أُدخلت عام 2006 معايير لتمويل مؤسسات الرعاية الصحية التي تعمل بنظام الدافع الواحد بغية تطبيق مُضَاعَف للمناطق الريفية من أجل الوفاء بالحد الأدنى من معايير تمويل الميزانية.
    Los servicios de salud privados también pueden funcionar junto a los sistemas de pagador único. UN 37 - ويمكن أن يعمل مقدمو الرعاية الصحية من القطاع الخاص جنبا إلى جنب مع نظم الدافع الواحد أيضا.
    Por lo tanto, los sistemas de pagador único son efectivos para promover el acceso universal a los centros, bienes y servicios de salud, reducir los pagos en efectivo y proteger a los usuarios de los gastos desorbitados en materia de salud. UN وبالتالي، فإن نظم الدافع الواحد تعتبر فعالة في تعزيز إمكانية وصول الجميع إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية، مما يؤدي إلى الحد من المدفوعات من الأموال الخاصة، وحماية المستعملين من النفقات الصحية الباهظة.
    Contrariamente a los sistemas de pagador único, los sistemas de pagadores múltiples suelen incluir varios fondos comunes de seguros gestionados por aseguradores privados que compiten entre sí, pero no excluyen la posibilidad de que existan programas de seguros gestionados por el gobierno. UN 38 - وعلى النقيض من نظم الدافع الواحد، فإن نظم الدافعين المتعددين تشمل عادة مجمعات متعددة للتأمين تديرها شركات تأمين خاصة متنافسة، ولكنها لا تستبعد إمكانية وجود برامج التأمين التي تديرها الحكومة.
    Los programas del seguro social de salud pueden adoptar la forma de sistemas de pagador único, que tienden a alentar el gasto eficiente en materia de salud y costos administrativos más reducidos, o de sistemas de pagadores múltiples, que fomentan la competencia y permiten que otras entidades adquieran servicios de salud. UN وقد تتخذ برامج التأمين الصحي الاجتماعي شكل نظم الدافع الواحد، التي تميل إلى تشجيع كفاءة الإنفاق على الرعاية الصحية وتخفيض التكاليف الإدارية أو شكل أنظمة الدافعين المتعددين، التي تشجع المنافسة وتسمح للكيانات الأخرى شراء الخدمات الصحية.
    En las pruebas que se realizaron, la Junta observó que los detalles de los recibos, por ejemplo el tipo de cuenta por cobrar, la identificación del pagador, el número de cheque y los detalles bancarios y el monto de la suma recibida, que ya se encuentran ingresados en la base de datos, aún podían modificarse siempre que el documento de recibo no se hubiera vinculado todavía con un documento de depósito. UN 131 - لاحظ المجلس في الاختبارات التي تم إجراؤها أن تفاصيل الإيصالات، مثل نوع المستحقات وهوية الدافع ورقم الشيك والتفاصيل المصرفية والمبلغ المقبوض، وهي تفاصيل محفوظة فعلا في قاعدة البيانات، سيظل من الممكن تعديلها ما دامت وثيقة المقبوضات لم تُربط بعدُ بوثيقة إيداعات.
    Se aplicaban también otras disposiciones a los " pagos indirectos " , que incluían pagos en beneficio del funcionario público extranjero o que promovían los intereses de éste, independientemente del medio por el que se realizara el pago y de la identidad del beneficiario o del pagador inmediatos. UN وثمة أحكام أخرى تنطبق أيضا على " المدفوعات غير المباشرة " ، التي تشمل المدفوعات التي تعود بالنفع على الموظف الأجنبي أو تعزز مصالحه، بصرف النظر عن الواسطة التي يجري بها الدفع وعن هوية المتلقي المباشر أو هوية الدافع.
    Los sistemas de pagador único con un solo fondo común de riesgos o los sistemas de pagadores múltiples con múltiples fondos comunes de riesgos reducen las barreras financieras para acceder a los centros, bienes y servicios de salud, conforme al enfoque basado en el derecho a la salud. UN 36 - ومن شأن اعتماد نظم الدافع الواحد مع مجمع واحد للمخاطر أو نظم الدافعين المتعددين مع مجمعات متعددة للمخاطر أن يؤدي إلى الحد من الحواجز المالية في وجه الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية، على النحو المطلوب بموجب نهج الحق في الصحة.
    En él se aclara que los cánones se considerarán procedentes del (generados en) Estado de residencia del pagador (salvo en algunos casos de centro fijo o establecimiento permanente). UN وتوضح أن الإتاوة تعتبر ناشئة (مصدرها) هو دولة إقامة الدافع (إلا في بعض الحالات التي يُعمل فيها بالمقر الثابت أو المنشأة الدائمة).
    En la variante B, en cambio, se permite al Estado pagador (Estado de la fuente) y al Estado de la residencia gravar las pensiones privadas. UN لكن الخيار باء يسمح للدولة الدافعة (بلد المصدر) ودولة الإقامة كلتيهما بفرض الضريبة على المعاشات التقاعدية الخاصة.
    f) Otra cuestión que debe tenerse en cuenta es la de si la información relativa a fuentes de ingresos debe referirse únicamente al receptor o también al pagador; UN (و) ثمة نقطة أخرى يتعين أخذها في الحسبان، وهي ما إذا كانت المعلومات المتعلقة بعناصر الدخل ينبغي أن تشمل الجهة المدفوع إليها فقط أم الجهة الدافعة أيضا؛
    Concede al Estado pagador el derecho exclusivo de gravar los sueldos, salarios, pensiones y remuneraciones similares con respecto a los servicios oficiales prestados a ese Estado (servicios consistentes en el empleo). UN وهي تمنح الدولة الدافعة الحق الحصري في فرض الضرائب على المرتبات والأجور والمعاشات التقاعدية وغيرها من المكافآت المماثلة المدفوعة لقاء خدمات حكومية (خدمات مأجورة) قُدمت إلى تلك الدولة.
    Debido a su capacidad de generar y obtener fondos, a través de mecanismos como la tributación, y de inscribir de manera obligatoria a un gran número de personas, el gobierno, en la mayoría de los casos, administra el fondo común y adquiere bienes y servicios de salud en un sistema de pagador único. UN ونظرا لقدرة الحكومة على توليد وجمع الأموال، من خلال آليات مثل الضرائب والاشتراك الإلزامي لأعداد كبيرة من الناس، فإنها تقوم في معظم الحالات بإدارة المجمع وشراء السلع والخدمات الصحية في نظام للدافع الواحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more