105. Así pues, el Grupo no tiene que decidir si existe una relación causal entre la invasión ilícita de Kuwait por el Iraq y el incumplimiento de su obligación de pagar las piezas de repuesto. | UN | 105- ومن ثم، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناعه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار. |
179. Así pues, el Grupo no tiene que decidir si existe una relación causal entre la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq y el incumplimiento de sus obligaciones de pagar las piezas de repuesto. | UN | 179- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى البت فيما إذا كانت هناك علاقة سببية بين قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة وتخلفه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار. |
105. Así pues, el Grupo no tiene que decidir si existe una relación causal entre la invasión ilícita de Kuwait por el Iraq y el incumplimiento de su obligación de pagar las piezas de repuesto. | UN | 105- ومن ثم، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناعه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار. |
179. Así pues, el Grupo no tiene que decidir si existe una relación causal entre la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq y el incumplimiento de sus obligaciones de pagar las piezas de repuesto. | UN | 179- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى البت فيما إذا كانت هناك علاقة سببية بين قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة وتخلفه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار. |
Como tal ejecución tuvo lugar después del 2 de mayo de 1990, el Grupo resuelve que la obligación del Organismo Estatal de Oleoductos de pagar las piezas de repuesto es una deuda u obligación del Iraq que entra en el ámbito de competencia de la Comisión. | UN | ونظرا لأن الوفاء بشروط العقد حدث بعد 2 أيار/مايو 1990، يرى الفريق أن التزام المنشأة العامة لأنابيب النفط بدفع ثمن قطع الغيار هو دين على العراق يدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
113. Por lo tanto, el Grupo no tiene que decidir si existe una relación causal entre la invasión ilícita de Kuwait por el Iraq y el incumplimiento de su obligación de pagar las piezas de repuesto. | UN | 113- وبناء عليه، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين عدم وفائه بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار. |
Como tal ejecución tuvo lugar después del 2 de mayo de 1990, el Grupo resuelve que la obligación del Organismo Estatal de Oleoductos de pagar las piezas de repuesto es una deuda u obligación del Iraq que entra en el ámbito de competencia de la Comisión. | UN | ونظرا لأن الوفاء بشروط العقد حدث بعد 2 أيار/مايو 1990، يرى الفريق أن التزام المنشأة العامة لأنابيب النفط بدفع ثمن قطع الغيار هو دين على العراق يدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
113. Por lo tanto, el Grupo no tiene que decidir si existe una relación causal entre la invasión ilícita de Kuwait por el Iraq y el incumplimiento de su obligación de pagar las piezas de repuesto. | UN | 113- وبناء عليه، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين عدم وفائه بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار. |
102. El Grupo resuelve que la obligación de la NOC de pagar las piezas de repuesto es una deuda del Iraq en el sentido de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | 102- ويرى الفريق أن التزام شركة نفط الشمال بدفع ثمن قطع الغيار هو دين على العراق بالمعنى المقصود في قرار مجلس الأمن 687(1991). |
110. El Grupo resuelve que la obligación de la SEF de pagar las piezas de repuesto es una deuda del Iraq en el sentido de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | 110- ويرى الفريق أن التزام المنشأة العامة للأسمدة بدفع ثمن قطع الغيار هو دين على العراق بالمعنى المقصود في قرار مجلس الأمن 687(1991). |
102. El Grupo resuelve que la obligación de la NOC de pagar las piezas de repuesto es una deuda del Iraq en el sentido de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | 102- ويرى الفريق أن التزام شركة نفط الشمال بدفع ثمن قطع الغيار هو دين على العراق بالمعنى المقصود في قرار مجلس الأمن 687(1991). |
110. El Grupo resuelve que la obligación de la SEF de pagar las piezas de repuesto es una deuda del Iraq en el sentido de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | 110- ويرى الفريق أن التزام المنشأة العامة للأسمدة بدفع ثمن قطع الغيار هو دين على العراق بالمعنى المقصود في قرار مجلس الأمن 687(1991). |
Como la ejecución ocurrió antes del 2 de mayo de 1990, el Grupo resuelve que la obligación de la NOC de pagar las piezas de repuesto es una deuda u obligación del Iraq que se originó con anterioridad al 2 de agosto de 1990, en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991). | UN | وبما أن الوفاء بشرط العقد قد حدث قبل 2 أيار/مايو 1990، يرى الفريق أن التزام شركة نفط الشمال بدفع ثمن قطع الغيار هو دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 بالمعنى المقصود في الفقرة 16 من القرار 687(1991). |
Como esto ocurrió antes del 2 de mayo de 1990, el Grupo concluye que la obligación de la SEF de pagar las piezas de repuesto es una deuda u obligación del Iraq que se originó con anterioridad al 2 de agosto de 1990 en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991). | UN | وبما أن استيفاء الشروط تم قبل 2 أيار/مايو 1990، فيرى الفريق أن التزام المنشأة العامة للأسمدة بدفع ثمن قطع الغيار هو دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 بالمعنى المقصود في الفقرة 16 من القرار 687(1991). |
Como la ejecución ocurrió antes del 2 de mayo de 1990, el Grupo resuelve que la obligación de la NOC de pagar las piezas de repuesto es una deuda u obligación del Iraq que se originó con anterioridad al 2 de agosto de 1990, en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991). | UN | وبما أن الوفاء بشرط العقد قد حدث قبل 2 أيار/مايو 1990، يرى الفريق أن التزام شركة نفط الشمال بدفع ثمن قطع الغيار هو دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 بالمعنى المقصود في الفقرة 16 من القرار 687(1991). |
Como esto ocurrió antes del 2 de mayo de 1990, el Grupo concluye que la obligación de la SEF de pagar las piezas de repuesto es una deuda u obligación del Iraq que se originó con anterioridad al 2 de agosto de 1990 en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991). | UN | وبما أن استيفاء الشروط تم قبل 2 أيار/مايو 1990، فيرى الفريق أن التزام المنشأة العامة للأسمدة بدفع ثمن قطع الغيار هو دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 بالمعنى المقصود في الفقرة 16 من القرار 687(1991). |