"pago de impuestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضرائب
        
    • ضريبية
        
    • دفع ضرائب
        
    • التقييم الضريبي
        
    • للضرائب
        
    • للضريبة
        
    • التسوية الضريبية
        
    • ضريبي
        
    • ضرائب مفروضة
        
    • دفع أي ضرائب
        
    • اﻹعفاء الضريبي
        
    Debido al reconocimiento de la importancia social y la función de las cooperativas, sus actividades están exentas del pago de impuestos y otras tasas. UN واعترافا بما للدور الذي تقوم به التعاونيات من أهمية اجتماعية، فإن أنشطتها معفاة من دفع الضرائب ومن عدة رسوم أخرى.
    Las personas desplazadas internas también están exentas del pago de impuestos comunitarios. UN وأردفت قائلة إن المشردين داخليا يعفون أيضا من الضرائب المحلية.
    Si los donantes se perciben como inversores más sólidos que el gobierno, el incentivo para el pago de impuestos se reducirá. UN وإذا ما نظر إلى الجهات المانحة على أنها مستثمر أقوى من الحكومة، فقد تتراجع الحوافز على دفع الضرائب.
    Por su parte, Tailandia espera recibir inversiones de la Caja en un futuro próximo y actualmente las autoridades nacionales competentes estudian la manera de exonerarlas del pago de impuestos. UN وقال إن تايلند تأمل في الترحيب باستثمارات الصندوق في المستقبل القريب، وتدرس سبل منحه إعفاءات ضريبية.
    En virtud del marco jurídico en vigor, las sociedades de crédito están exentas del pago de impuestos. UN والاتحادات الائتمانية معفاة بموجب اﻹطار القانوني القائم من دفع ضرائب.
    Los órganos estatales fiscalizan las fuentes de los ingresos de las asociaciones públicas, el monto de los fondos que ingresan y el pago de impuestos de conformidad con lo dispuesto en la legislación sobre tributación. UN وتراقب أجهزة الدولة مصدر إيراد الرابطات العامة ومبلغ الأموال التي تتلقاها ودفعها للضرائب عملا بتشريعات الضرائب.
    Él tenía problemas con el pago de impuestos... y estaba por declarar la bancarrota. Open Subtitles لقد كان فى ازمة مع مصلحة الضرائب و على وشك اعلان افلاسه
    13 de marzo? Eso significa que evitaremos el pago de impuestos de abril! Open Subtitles 13 من مارس هذا يعني اننا لن ندفع الضرائب في ابريل
    También tenemos pagos de apoyo a los trabajadores que deban sostener a su familia con salarios bajos, así como bonificaciones en el pago de impuestos relacionadas con la existencia de niños. UN لدينا كذلك إعانات دعم للعمال الذين يعيلون أسرا من أجورهم المنخفضة، ففضلا عن علاوات ذات صلة باﻷطفال معفاة من الضرائب.
    Por tal razón, la capacidad de pago de impuestos de dicha persona puede considerarse proporcionalmente menor a la de una persona con mayores ingresos. UN ولهذا يمكن القول إن قدرة الفرد على دفع الضرائب تقل طردا عما يدفعه الفرد اﻷكثر دخلا.
    Esto ocurre, pese a una ley en Israel que establece que los territorios de la frontera están exentos del pago de impuestos. UN وتقوم السلطات بهذا العمل بالرغم من أن القانون في اسرائيل ينص على أن اﻷراضي الواقعة على الحدود معفاة من الضرائب.
    Esperaban que se pudiera encontrar una solución, por ejemplo, que se suspendiera la aplicación del índice especial al presentarse una prueba del pago de impuestos. UN وأعربوا عن أملهم بإمكانية إيجاد حل، أي تعليق تطبيق الرقم القياسي الخاص لدى إثبات تسديد الضرائب.
    La única forma práctica de prestar el servicio de defensa nacional era, por lo tanto, por conducto del gobierno mediante el pago de impuestos obligatorios. UN وبالتالي، فإن الطريقة العملية الوحيدة لتوفير خدمة الدفاع القومي هي من خلال الحكومة، وتسديد ثمنها من الضرائب اﻹجبارية.
    La Federación es una organización no gubernamental de conservación, sin fines de lucro y exenta del pago de impuestos. UN والاتحاد منظمة غير حكومية لحفظ البيئة لا تسعى الى الربح ومعفاة من الضرائب.
    La Saybolt afirma que no pudo recuperar esta cantidad de la KNPC porque no pudo obtener un certificado de pago de impuestos de las autoridades de Kuwait. UN وتزعم أنها لم تستطع استرداد هذا المبلغ من شركة البترول نظراً إلى عجزها عن الحصول على شهادة ضريبية من السلطات الكويتية.
    Además, con arreglo a la Ley de Aduanas e Impuestos sobre el Consumo, ha otorgado exenciones del pago de impuestos sobre esas ayudas. UN وعلاوة على ذلك، فقد منُحت إعفاءات ضريبية على هذه الأجهزة في إطار قانون الجمارك والرسوم.
    El objetivo de la ICIP es obtener el reconocimiento del derecho a la objeción de conciencia en lo que respecta al pago de impuestos destinados a armamentos, preparativos de guerra y conducta bélica. UN تهدف الهيئة إلى الحصول على الاعتراف بحق الاعتراض ضميريا على دفع ضرائب للتسلح والإعداد للحرب وشن الحرب.
    El acuerdo requeriría que los productos energéticos fueran considerados mercancías de entrada temporal a través del territorio de otro Estado parte, exentas del pago de impuestos de importación o exportación. UN وسيقتضي هذا الاتفاق اعتبار منتجات الطاقة بضائع تدخل مؤقتا عبر إقليم طرف آخر، مما يستبعد دفع ضرائب الاستيراد أو التصدير.
    Es satisfacer las necesidades a cambio de ganancias lo que conlleva el pago de impuestos, de allí a los ingresos y a las donaciones caritativas. TED إنها تلتقي مع الاحتياجات للربح وهذا يقود للضرائب وهذا يقود للدخل وهذا يقود إلى التبرعات الخيرية
    i) reembolso de impuestos a los funcionarios que estén sujetos en sus respectivos países a pago de impuestos sobre los emolumentos recibidos de la CLD; y UN `١` إعادة الضرائب التي يدفعها الموظفون الذين قد يخضعون للضريبة الوطنية فيما يتعلق بمرتباتهم من الاتفاقية؛ و
    En el certificado de pago de impuestos presentado por George Dweh al Ministerio de Finanzas el 10 de agosto de 2011 se indica que los únicos impuestos que pagó fueron 183 dólares en impuestos inmobiliarios al Gobierno de Liberia en agosto de 2011. UN فشهادة التسوية الضريبية التي قدَّمها إلى وزارة المالية في 10 آب/أغسطس 2011 تشير إلى أن الضرائب الوحيدة التي سددها إلى حكومة ليبريا كانت ضرائب عقارية قدرها 183 دولارا سدِّدت في آب/أغسطس 2011.
    Recibo del pago de impuestos con el nombre Martin Kouakou Fofié en el sello, Korhogo UN إيصال ضريبي مختوم عليه اسم السيد مارتين كواكو فوفييه، في كوروغو
    Por ejemplo, puede haber impuestos establecidos por más de un nivel de la autoridad tributaria; además de la tributación de la administración nacional, el concesionario puede verse enfrentado además al pago de impuestos municipales o provinciales. UN فمثلا يمكن أن تكون هناك ضرائب مفروضة من جانب مستويات متعددة من السلطات الضريبية؛ فإلى جانب الضرائب التي تفرضها الحكومة الوطنية، يمكن أن يواجه صاحب الامتياز أيضا ضرائب مفروضة على مستوى البلديات أو المحافظات.
    La OTAN estará autorizada para suscribir contratos directamente con proveedores de servicios y suministros en la República de Croacia sin pago de impuestos ni derechos. UN ١٦ - يسمح للناتو بالتعاقد مباشرة مع موردين للحصول على الخدمات واﻹمدادات في جمهورية كرواتيا دون دفع أي ضرائب أو رسوم.
    No obstante, la Junta reitera su recomendación de que se siga procurando obtener los reembolsos fiscales pendientes y se inste nuevamente a los Estados Miembros a exonerar a la Caja del pago de impuestos. UN ومع ذلك، فقد كرر المجلس تأكيد توصيته التي تدعو إلى ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تحصيل المستردات الضريبية المعلﱠقة ومواصلة مناشدة الدول اﻷعضاء قبول اﻹعفاء الضريبي للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more