Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. | UN | ولهذا لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
123. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por otras pérdidas. | UN | ١٢٣- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر الأخرى. |
El Grupo recomienda que no se pague indemnización por la depreciación, ya que ello constituye un gasto normal que se produce en el curso de las operaciones del reclamante. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الاستهلاك باعتباره نفقات عادية حاصلة في سياق عمليات الشركة صاحبة المطالبة. |
Dada la insuficiencia manifiesta de pruebas documentarias y la capacidad de demostrar un vínculo causal directo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. | UN | ونظراً لقصور الأدلة المذكورة والعجز عن إثبات علاقة السببية المباشرة يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة. |
Habida cuenta de la insuficiencia de las pruebas presentadas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación por pérdida de contrato. | UN | ونظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض عن مطالبة خسارة العقود هذه. |
43. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por las pérdidas contractuales. | UN | ٣٤- لا يوصي الفريق بأي تعويض عن الخسائر التعاقدية. |
Habida cuenta de esa insuficiencia de pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. | UN | ونظراً لهذا القصور في الأدلة لا يوصي الفريق بأي تعويض في هذه المطالبة. |
145. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por el presunto pago de sueldos al personal local. | UN | ١45- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الرواتب التي يُدعى أنها دُفعت للموظفين المحليين. |
165. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por lucro cesante. | UN | ١65- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر الأرباح. |
181. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por pérdida de repuestos. | UN | ١8١- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر قطع الغيار. |
372. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por lucro cesante. | UN | 37٢- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر الأرباح. |
Por lo tanto, recomienda que no se pague indemnización por la pérdida de instalaciones y equipo. | UN | وذلك، فهو لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر التجهيزات والمعدات. |
El Grupo no recomienda que se pague indemnización por las retenciones de garantía impagadas. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن مبلغ ضمان الأداء غير المدفوع. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los costos para los cuales China National no ha presentado pruebas traducidas. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم التعويض عن التكاليف التي لم تقدم الوطنية الصينية أدلة مترجمة لاثباتها. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos efectuados. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن التكاليف الفعلية الملتمسة. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة. |
73. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por los costos de mantenimiento en disponibilidad del consultor. | UN | ٣٧- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن تكاليف الخبير الاستشاري الاحتياطي. |
46. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por intereses de la deuda contractual. | UN | ٦٤- ولا يوصي الفريق بأي تعويض عن الفوائد عن الدين التعاقدي. |
81. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por el lucro cesante. | UN | ١٨- ولا يوصي الفريق بأي تعويض عن الكسب الفائت. |
101. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por la pérdida de bienes materiales. | UN | ١٠١- لا يوصي الفريق بأي تعويض عن خسارة الممتلكات الملموسة. |
El Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación porque el reclamante no ha establecido de manera suficiente el vínculo causal entre la pérdida imputada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولا يوصي الفريق بأي تعويض في هذه المطالبة لأن صاحبها عجز عن أن يثبت إثباتاً كافياً الصلة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |