Esta penuria adicional ha provocado un aumento de los desplazamientos en el interior del Afganistán y una mayor entrada de refugiados en el Pakistán y en la República Islámica del Irán. | UN | وأسهمت هذه المشقة الإضافية في تشرد الأشخاص داخل أفغانستان فضلا عن تدفق لاجئين جدد على باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
Según datos del ACNUR, casi 2,5 millones de refugiados afganos viven en el Pakistán y en la República Islámica del Irán. | UN | ووفقا لما ذكرته المفوضية، يعيش ما يقرب من 2.5 مليون لاجئ أفغاني في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
Los combates han convertido en refugiados a por lo menos seis millones de personas, en su mayoría reubicadas en campamentos situados en el Pakistán y en la República Islámica del Irán. | UN | فقد أدى القتال إلى وجود مجموعة من السكان اللاجئين يبلغ عددهم ٦ ملايين شخص على اﻷقل، نقل أغلبهم إلى مخيمات في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Las evaluaciones de 1996 de los grandes programas de ayuda a los refugiados y de desarrollo en el Pakistán y en la República Islámica del Irán guardan relación con este examen. | UN | والتقييمات التي أُجريت في عام ٦٩٩١ للبرامج الكبيرة لمساعدة اللاجئين وللتنمية في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية هي تقييمات ذات صلة بهذا البحث. |
Las evaluaciones de 1996 de los grandes programas de ayuda a los refugiados y de desarrollo en el Pakistán y en la República Islámica del Irán guardan relación con este examen. | UN | والتقييمات التي أُجريت في عام ٦٩٩١ للبرامج الكبيرة لمساعدة اللاجئين وللتنمية في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية هي تقييمات ذات صلة بهذا البحث. |
Se calculaba que el número de refugiados afganos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán era de 1,2 millones y de 1,4 millones, respectivamente, y que unos 400.000 refugiados habían entrado en el Pakistán el año anterior. | UN | ويقدﱠر عدد اللاجئين اﻷفغان الموجودين في باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية ﺑ ١,٢ مليون و ١,٤ مليون على التوالي، كما يقدﱠر أن نحو ٤٠٠ ٠٠٠ لاجئ وصلوا إلى باكستان على مدى العام الماضي. |
Las actividades del ACNUR han tenido efectos positivos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán, pero las medidas restrictivas adoptadas por el régimen de los talibanes han contrarrestado los esfuerzos desplegados por el ACNUR en el Afganistán. | UN | وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان. |
Sin embargo, no es probable que la gran mayoría de los 2,6 millones de refugiados que permanecen en el Pakistán y en la República Islámica del Irán regresen al Afganistán a corto plazo. | UN | ومن ناحية أخرى، من غير المحتمل أن تعود إلى أفغانستان في المستقبل القريب الغالبية العظمى البالغة 2.6 مليون لاجئ أفغاني التي ظلت في كل من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
Sin embargo, no es probable que la gran mayoría de los 2,6 millones de refugiados que permanecen en el Pakistán y en la República Islámica del Irán regresen al Afganistán a corto plazo. | UN | ومن ناحية أخرى، من غير المحتمل أن تعود إلى أفغانستان في المستقبل القريب الغالبية العظمى البالغة 2.6 مليون لاجئ أفغاني التي ظلت في كل من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
En esas circunstancias, el ACNUR hizo todo lo posible para apoyar la sostenibilidad de los regresos y conservar espacios de protección para los afganos, en particular en el Pakistán y en la República Islámica del Irán. | UN | وفي ظل هذه الظروف، عملت المفوضية على دعم استمرارية العودة والحفاظ على حيز الحماية المتاح للأفغان، لا سيما في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
344. Sigue preocupando al ACNUR el hecho de que haya aún 2,6 millones de refugiados afganos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán, cuyo regreso depende de que se arbitre una solución pacífica al conflicto del Afganistán. | UN | ٤٤٣- ما زالت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود ٦,٢ مليون لاجئ أفغاني في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، تتوقف عودتهم على إيجاد حل سلمي للنزاع في أفغانستان. |
Aunque la gran mayoría de los 2,6 millones de afganos permanece en el Pakistán y en la República Islámica del Irán, en 2000 el ACNUR logró ayudar a unos 261.000 afganos que regresaron al Afganistán voluntariamente procedentes de dichos países. | UN | وفي حين أن الغالبية العظمى من الأفغان البالغ عددهم 2.6 مليون ما زالوا في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، فقد نجحت المفوضية في عام 2000 في تقديم المساعدة لقرابة 000 261 أفغاني لدى عودتهم الطوعية إلى أفغانستان من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Aunque la gran mayoría de los 2,6 millones de afganos permanece en el Pakistán y en la República Islámica del Irán, en 2000 el ACNUR logró ayudar a unos 261.000 afganos que regresaron al Afganistán voluntariamente procedentes de dichos países. | UN | وفي حين أن الغالبية العظمى من الأفغان البالغ عددهم 2.6 مليون ما زالوا في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، فقد نجحت المفوضية في عام 2000 في تقديم المساعدة لقرابة 000 261 أفغاني لدى عودتهم الطوعية إلى أفغانستان من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Se expresó especial satisfacción por los esfuerzos del ACNUR por celebrar acuerdos tripartitos con los países de asilo, así como su intención de promover la rehabilitación de las zonas afectadas por los refugiados, en particular en el Pakistán y en la República Islámica del Irán, en asociación con los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتم الإثناء بشكل خاص على الجهود التي بذلتها المفوضية لإبرام اتفاقات ثلاثية مع بلدان اللجوء، واعتزامها دعم إصلاح المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين، خاصة في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، بالشراكة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Se han asignado otros 106 escaños para la elección de representantes de categorías especiales, incluidas mujeres, los refugiados en el Pakistán y en la República Islámica del Irán, personas desplazadas internamente, kuchis (nómadas) e hindúes y sikhs. | UN | وخصصت 106 مقاعد إضافية لانتخاب ممثلي فئات خاصة، بما في ذلك المرأة، واللاجئون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، والمشردون داخليا، وقبائل كوتشي (من البدو الرحًّل)، والهندوس والسيخ. |