"pakistaníes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الباكستانية في
        
    • الباكستانيين في
        
    • باكستانية في
        
    Además, la continua injerencia de las autoridades pakistaníes en los asuntos internos del Afganistán han creado una situación explosiva que encierra la posibilidad de que se amplíe el alcance del conflicto. UN وعلاوة على ذلك فإن التدخلات المستمرة من جانب السلطات الباكستانية في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان قد تسببت في نشوء حالة متفجرة أصبحت في ظلها احتمالات اتساع نطاق النزاع وشيكة الوقوع.
    En parte por ese motivo, y animados por los resultados satisfactorios conseguidos en el Afganistán, los colaboradores de los talibanes se enfrentan con mayor ferocidad a las fuerzas pakistaníes en las zonas tribales. UN ويعزى إلى ذلك جزئيا، إلى جانب اشتداد جرأتهم بسبب نجاحهم في أفغانستان، يواجه المتعاونون مع الطالبان القوات الباكستانية في المناطق القبلية بضراوة متزايدة.
    El Gobierno del Pakistán intensificó con rapidez las operaciones militares pakistaníes en el distrito de Swat y las zonas tribales de administración federal. UN وتحركت حكومة باكستان بسرعة لزيادة العمليات العسكرية الباكستانية في مقاطعة سوات والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    No se alertaron reservas subsidiarias de otros contingentes para ayudar a los pakistaníes en caso de emergencia. UN ولم تجر تعبئة لقوات احتياط ثانوية من فرق أخرى لمساعدة الباكستانيين في حالة الطوارئ.
    Pido a Vuestra Excelencia que envíe enseguida una misión investigadora para que observe la presencia de grupos armados pakistaníes en esas provincias afganas y dé testimonio de ello. UN وإنني أطلب من فخامتكم المسارعة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق لكي ترصد وتشهد على وجود جماعات مسلحة باكستانية في تلك المقاطعات اﻷفغانية.
    El Pakistán tiene grandes necesidades de recursos, en especial para la reconstrucción y la rehabilitación, y el orador espera que la maquinaria informativa de las Naciones Unidas no deje de mantener las inundaciones pakistaníes en los titulares. UN وقال إن احتياجات باكستان ولا سيما في مجال إعادة التعمير والتأهيل كبيرة جداً وإنه يأمل أن تواصل الآلية الإعلامية للأمم المتحدة جهودها الرامية لإبقاء الفيضانات الباكستانية في العناوين.
    La Comisión estima que las autoridades competentes del Pakistán deberían investigar a fondo el posible papel del TTP y de los grupos yihadistas pakistaníes en el asesinato de la Sra. Bhutto. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للسلطات المختصة في باكستان السعي بلا هوادة بحثا عن الدور المحتمل لحركة طالبان الباكستانية والجماعات الجهادية الباكستانية في اغتيال السيدة بوتو.
    5. El Sr. Al-Shimrani fue capturado por fuerzas pakistaníes en noviembre de 2001 e interrogado en una base militar pakistaní en Kohat, Pakistán. UN 5- وقد اعتقلت السلطات الباكستانية السيد الشمراني في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، واستجوبته في إحدى القواعد العسكرية الباكستانية في كوهات، باكستان.
    DE ITALIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quiero informarle de que Italia se suma al Pakistán para solicitar que el Consejo de Seguridad se reúna inmediatamente para examinar el ataque armado contra las fuerzas de paz pakistaníes en Somalia, que dio como resultado la muerte de por lo menos 18 soldados pakistaníes. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أبلغكم بأن إيطاليا تنضم الى باكستان في طلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن لبحث الهجوم المسلح على قوات السلم الباكستانية في الصومال الذي أسفر عن مقتل ١٨ من الجنود الباكستانيين على اﻷقل.
    Afganistán En relación con comunicaciones anteriores del Estado Islámico del Afganistán sobre las intervenciones de círculos pakistaníes en los asuntos internos del Afganistán, que hacen que los conflictos y los disturbios armados continúen y se agraven en el país, deseo señalar a su atención el hecho de que últimamente esas constantes intervenciones se han hecho más abiertas y manifiestas. UN إضافة إلى الرسائل السابقة الموجهة إليكم من دولة أفغانستان اﻹسلامية فيما يتعلق بتدخلات الدوائر الباكستانية في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، التي تؤدي إلى استمرار وتفاقم النزاعات المسلحة والاضطرابات في البلد، أود أن أوجه نظركم إلى أن هذه التدخلات قد أصبحت أكثر سفورا ووضوحا في اﻵونة اﻷخيرة.
    5. Pide que Osama bin Laden, sus asociados, todos aquellos activos en las bases de adiestramiento establecidas conjuntamente con los servicios de inteligencia pakistaníes en el Afganistán y todos los demás extranjeros armados que participan actualmente en una guerra cruenta contra las fuerzas armadas del Estado Islámico del Afganistán abandonen inmediatamente el territorio afgano; UN ٥ - تطالب بقيام أسامة بن لادن ومعاونيه ومن لهم نشاط في قواعد التدريب المقامة بالاشتراك مع دوائر الاستخبارات الباكستانية في أفغانستان وجميع المواطنين اﻷجانب المسلحين اﻵخرين الذين يشتركون حاليا في حرب عدوانية ضد القوات المسلحة لدولة أفغانستان اﻹسلامية بالجلاء فورا عن جميع اﻷراضي اﻷفغانية؛
    Las intenciones de los militares pakistaníes en el Afganistán se orientan hacia los objetivos concretos de los grupos de fanáticos religiosos pakistaníes con la pretensión de imponer la " sharia " islámica a pesar del hecho de que no se haya acabado de establecer en el Pakistán. UN ١٤ - ترمي المساعي العسكرية الباكستانية في أفغانستان إلى تحقيق الهدف المحدد للجماعات الدينية الباكستانية المتعصبة التي تزعم أنها تطبق الشريعة اﻹسلامية رغم أنها لم تُطبﱠق في باكستان.
    Las Embajadas pakistaníes en Ammán, Ankara, Riad, Teherán y Damasco y la Oficina del Comisionado para el Socorro en Baluchistán participaron también ampliamente en los esfuerzos de evacuación y ayudaron a atender las necesidades básicas de las personas evacuadas. UN وشاركت السفارات الباكستانية في عمان، وأنقرة، والرياض، وطهران، ودمشق، ومكتب مفوض الإغاثة في بلوخستان، على نطاق واسع أيضاً في الجهود التي بذلت للإجلاء وساعدت في توفير اللوازم الأساسية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    b) Promover la igualdad de oportunidades para las mujeres pakistaníes en todas partes del mundo; UN (ب) تعزيز تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة الباكستانية في جميع أنحاء العالم؛
    c) Promover la educación de las mujeres pakistaníes en todas partes del mundo; UN (ج) النهوض بتعليم المرأة الباكستانية في جميع أنحاء العالم؛
    Carta de fecha 5 de junio (S/25887) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Italia, en la que se pedía la convocación inmediata de una reunión del Consejo para examinar el ataque armado contra las fuerzas de paz pakistaníes en Somalia. UN رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه (S/25887) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ايطاليا، يطلب فيها عقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن لمناقشة الهجوم المسلح على قوات السلم الباكستانية في الصومال.
    a) Prevenir o aliviar la pobreza y la enfermedad y promover la salud mental, física, sexual y emocional de las mujeres pakistaníes en todas partes del mundo; UN (أ) الوقاية من الفقر والمرض أو تخفيف حدّتهما، وتعزيز الصحّة العقلية والبدنية والجنسية والعاطفية للمرأة الباكستانية في جميع أنحاء العالم؛
    4. Condena las operaciones militares maliciosas de los servicios de inteligencia militar pakistaníes en el Afganistán, destinados en parte a distraer a la opinión pública pakistaní de la amarga derrota sufrida recientemente en Cachemira, y señala a la atención de las Naciones Unidas, los países de la región y la comunidad internacional las desgracias y las tristes consecuencias que acarrearán esas actividades; UN ٤ - تدين المغامرات العسكرية العابثة التي تقوم بها دوائر الاستخبارات العسكرية الباكستانية في أفغانستان، والتي تستهدف في جزء منها صرف انتباه الرأي العام الباكستاني عن الهزيمة الثقيلة التي لحقت بها في كشمير مؤخرا، وتوجه أنظار اﻷمم المتحدة وبلدان المنطقة والمجتمع الدولي إلى المآسي والعواقب الجسيمة التي يمكن أن تترتب على تلك المغامرات؛
    121. El comandante de la brigada italiana dijo que por propia iniciativa había traído desde su base en Balad una sección de vehículos blindados y una compañía de tanques más cerca de Mogadishu y había intervenido para ayudar a los pakistaníes en su sector, aunque esto fuera responsabilidad de la Fuerza de Reacción Rápida. UN ١٢١ - وقال قائد اللواء اﻹيطالي إنه استدعى بمبادرة شخصية منه فصيلة مدرعة وسرية دبابات من قاعدتهما في بلد، وأنه تدخل لمساعدة الباكستانيين في قطاعهم رغم أن هذا كان مسؤولية قوة الانتشار السريع.
    Es evidente que no pudo ir porque le negaron el permiso para hacerlo, y evidentemente no podía arriesgarse a sufrir el destino del Teniente Coronel Calo, asesinado el 21 de agosto pasado por dos pakistaníes en el Afganistán. UN وبالطبع هو لم يستطع دخول البلد ﻷنه لم يمنح له اﻹذن بالدخول، ومن الواضح أنه لن يجازف بمواجهة المصير الذي لقيه العقيد كالو، الذي قتل في ٢١ آب/أغسطس عــلى يــد اثنين من الباكستانيين في أفغانستان.
    El Comité de Defensa del Gabinete condenó enérgicamente el ataque aéreo de la ISAF/OTAN a los puestos fronterizos pakistaníes en la agencia territorial de Mohmand, en el que oficiales y hombres del Ejército del Pakistán han perdido sus valiosas vidas y otros muchos han resultado heridos. UN وتدين لجنة الدفاع بشدة الهجوم الذي شنته طائرات حلف شمال الأطلسي/القوة الدولية للمساعدة الأمنية على مراكز حدودية باكستانية في مقاطعة موهماند، والذي أسفر عن خسائر في الأرواح الغالية لضباط وجنود الجيش الباكستاني وإصابة العديد منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more