Por la presente solicito hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Desearía hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión de Guam. | UN | أود توجيه كلمة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة غوام. |
Desearía hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión de Guam. | UN | أود توجيه كلمة أمام اللجنة الرابعة بصفتي مقدمة التماس بشأن مسألة غوام. |
En realidad, la severidad de algunas de las disposiciones del código tal vez sorprenda a los representantes del personal que fueron invitados a hacer uso de la palabra ante la Comisión. | UN | وفي الواقع، قد يدهش ممثلو الموظفين الذين تمت دعوتهم إلى التكلم أمام اللجنة من صرامة بعض أحكام المدونة. |
Tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | يشرفني أن أطلب التكلم أمام اللجنة الرابعة بشأن الصحراء الغربية. |
Desearía hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión de Guam. | UN | أود أن أدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة غوام. |
39. En la cuarta sesión, celebrada el 2 de febrero de 1994, el Ministro de Relaciones Exteriores de Finlandia, Sr. Heikki Haavisto, tomó la palabra ante la Comisión. | UN | ٣٩- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، تحدث إلى اللجنة وزير خارجية فنلندا، السيد هيكي هافيستو. |
Se podrá pedir a esos participantes que tomen la palabra ante la Junta, cuando proceda, en forma coordinada y previo arreglo con el Presidente. | UN | ويجوز أن يطلب منهم إلقاء كلمة أمام المجلس، حسب الاقتضاء، وبطريقة منسقة، بالترتيب مع رئيس المجلس. |
El Administrador del PNUD tomó la palabra ante la Junta para referirse a la labor de su organización. | UN | وألقى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كلمة أمام المجلس عن أعمال منظمته. |
Se ha extendido una invitación al Presidente de la Asamblea General para que haga uso de la palabra ante el Comité. | UN | وقد دعي رئيس الجمعية العامة إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hace uso de la palabra ante el Comité. | UN | ألقى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كلمة أمام اللجنة. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hace uso de la palabra ante el Comité y se refiere a las actividades pertinentes de la Asamblea General. | UN | ألقت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان كلمة أمام اللجنة وأشارت إلى التطورات ذات الصلة في الجمعية العامة. |
Posteriormente, el Presidente Chiluba invitó al Presidente Moi a hacer uso de la palabra ante la Cumbre. | UN | ثم دعا الرئيس شيلوبا سعادة الرئيس موي إلى إلقاء كلمة أمام المؤتمر. |
Durante nuestra conversación, le informé de que la delegación de Filipinas comprendía plenamente el deseo de la delegación del Sudán de hacer uso de la palabra ante el Consejo. | UN | فخلال مناقشتنا، أبلغتكم أن وفد الفلبين يتعاطف تعاطفا تاما مع رغبة الوفد السوداني في التكلم أمام المجلس. |
Tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión como peticionaria en las sesiones sobre la descolonización. | UN | أرجو منحي شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة في جلساتها المعقودة بشأن إنهاء الاستعمار لعرض التماسي. |
Tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión como peticionaria en las sesiones sobre la descolonización. | UN | ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة خلال جلسات الاستماع بشأن إنهاء الاستعمار. |
Desearía hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión como peticionaria en relación con la cuestión de Guam. | UN | أود أن أدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بصفتي مقدمة التماس بشأن مسألة غوام. |
40. En la sexta sesión, celebrada el 3 de febrero de 1994, tomó la palabra ante la Comisión el Ministro de Finanzas de la India, Sr. Manmohan Singh. | UN | ٤٠- وفي الجلسة السادسة المعقودة في ٣ شباط/فبراير ٤٩٩١، تحدث إلى اللجنة وزير مالية الهند، السيد مانموهان سينغ. |
Es para mí un privilegio hacer uso de la palabra ante la Asamblea General sobre uno de los problemas más graves que enfrenta la humanidad. | UN | إن من دواعي شرفي أن أخاطب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن واحدة من كبرى المشاكل التي تواجهها اﻹنسانية. |
Deseo agradecer al Señor Presidente por brindarme esta oportunidad de hacer uso de la palabra ante esta ilustre reunión en nombre de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأشكركم على اتاحة هذه الفرصة لمخاطبة هذا الجمع الموقر بالنيابة عن جمهورية البوسنة والهرسك. |
Como afirmó el Presidente Clinton cuando hizo uso de la palabra ante la Asamblea General, es urgente crear una inspección general dotada de amplias atribuciones. | UN | ومثلما أكد الرئيس كلنتون عندما تحدث أمام الجمعية العامة، فإنه من الملح إنشاء مفتشية عامة تتمتع بصلاحيات واسعة. |
Es habitual que el Presidente de la Asociación Mundial del Personal del UNICEF haga uso de la palabra ante la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual. | UN | جرت العادة على أن يخاطب رئيس الرابطة العالمية للموظفين المجلس التنفيذي في دوراته السنوية كتقليد متبع. |
Este sentido de responsabilidad inspira a la Comunidad Europea, en cuyo nombre tengo hoy el honor de hacer uso de la palabra ante la Asamblea. | UN | إن هذا اﻹحساس بالمسؤولية هو الذي يلهم الجماعة اﻷوروبية، التي أتشرف باسمها بمخاطبة الجمعية العامة اليوم. |
Quizás recuerde que también se había rechazado mi pedido anterior de hacer uso de la palabra ante el Consejo, cuando aprobó su declaración de la Presidencia el 29 de marzo. | UN | ولعلكم تذكرون أن طلبي السابق للتحدث أمام المجلس، عندما اعتمد بيانه الرئاسي في 29 آذار/مارس، قد رُفض أيضا. |
La Comisión también asignaría una sesión a las organizaciones no gubernamentales para que sus representantes hicieran uso de la palabra ante la Comisión en cada período de sesiones. | UN | وتخصص اللجنة أيضا جلسة للمنظمات غير الحكومية تتكلم فيها في كل دورة من دورات اللجنة. |
El Subsecretario General de Derechos Humanos hace uso de la palabra ante el Comité. | UN | خاطب مساعد اﻷمين العام لحقوق اﻹنسان اللجنة. |
Cada Estado Parte podrá pedir hacer uso de la palabra ante el Comité. | UN | ويمكن لكل دولة من الدول الأطراف أن تطلب استماع اللجنة إليها. |
Seis de esos representantes hicieron uso de la palabra ante la Tercera Comisión en relación con el tema 103 del programa. | UN | وألقى ستة من هؤلاء الممثلين كلمات أمام اللجنة الثالثة في إطار البند 103 من جدول الأعمال. |
37. En la misma sesión, la Primera Ministra del Pakistán, Sra. Benazir Bhutto, tomó la palabra ante la Comisión. | UN | ٣٧- وفي الجلسة نفسها، تحدثت إلى اللجنة رئيسة وزراء باكستان، السيدة بينازير بوتو. |