En Israel, la integración de gran número de judíos soviéticos era contraria a los intereses de la población palestina de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza. | UN | وفي اسرائيل، يتعارض إدماج أعداد كبيرة من اليهود السوفيات مع مصالح السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة. |
Asistencia humanitaria para la población palestina de la Ribera Occidental, 1997 | UN | مساعدة إنسانية للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية، ١٩٩٧ |
El Gobierno de Israel sostiene que respeta la propiedad palestina de la Ribera Occidental y que sólo toma tierras de manera legal, temporalmente, por motivos de seguridad. | UN | وتؤكد الحكومة الإسرائيلية أنها تحترم ملكية الفلسطينيين في الضفة الغربية، وأنها تقوم مؤقتاً لا غير بمصادرة الأراضي هناك بصورة قانونية لأسباب أمنية بحتة. |
El próximo establecimiento, durante un período de transición, de un Gobierno Autónomo Provisional y un Consejo elegido para la población palestina de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, representa un cambio de perspectiva. | UN | إن إنشاء سلطة فلسطينية للحكم الذاتي المؤقت ومجلس منتخب للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة لفترة انتقالية قريبا، ينطوي على تحول في الاهتمام. |
En el Acuerdo se estipulan asimismo las modalidades de participación en las elecciones de la población palestina de la Ribera Occidental, Jerusalén y la Faja de Gaza, y se establecen disposiciones para la presencia de observadores internacionales en el proceso electoral. | UN | ويشمل الاتفاق كذلك طرائق تكفل أن يشارك في الانتخابات الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية والقدس وقطاع غزة كما ينص على مراقبة دولية لعملية الانتخاب. |
Es preciso anular de inmediato todas las medidas restrictivas y demoler el muro de separación que se ha construido en la zona palestina de la Ribera Occidental. | UN | ودعا إلى رفع جميع التدابير التقييدية على الفور وإلى هدم الجدار العازل الذي تم بناؤه على أراض فلسطينية في الضفة الغربية. |
El mandato de la Autoridad Palestina abarca ahora la mayor parte de la población palestina de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, si bien un porcentaje mucho menor del territorio propiamente dicho. | UN | وولاية السلطة الفلسطينية تشمل اليوم معظم السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، وإن كانت هذه الولاية تغطي نسبة مئوية أقل شأنا من اﻷرض الفعلية. |
En virtud de los acuerdos de Oslo, el 97% de la población palestina de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza está ya, en este período provisional, bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina, es decir que no está más bajo la administración de las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وبموجب اتفاقيات أوسلــو، وخلال الفترة الانتقالية، يتواجد ٩٧ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، تحت ولايـة السلطة الفلسطينية، وبذا لم يصبحوا تحت إدارة قوات الدفاع اﻹسرائيلية. |
La escasez de agua afectó de manera más perjudicial a los palestinos de unas 180 aldeas sin conexiones de la Ribera Occidental, cuya población equivale aproximadamente al 20% de la población palestina de la Ribera Occidental. | UN | والفلسطينيون في حوالي ٠٨١ قرية منفصلة من قرى الضفة الغربية، وسكانها يؤلفون حوالي ٠٢ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية، متضررون أشد التضرر بسبب نقص المياه. |
La escasez de agua afectó de manera más perjudicial a los palestinos de unas 180 aldeas sin conexiones de la Ribera Occidental, cuya población equivale aproximadamente al 20% de la población palestina de la Ribera Occidental. | UN | والفلسطينيون في حوالي ٠٨١ قرية منفصلة من قرى الضفة الغربية، وسكانها يؤلفون حوالي ٠٢ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية، متضررون أشد التضرر بسبب نقص المياه. |
El acceso limitado a los servicios y bienes básicos se citó como factor determinante del deterioro socioeconómico y el desplazamiento forzoso de la población palestina de la Ribera Occidental. | UN | 65 - ووصفت محدودية إمكانيات الاستفادة من الخدمات والحصول على السلع الأساسية باعتبارها العامل الرئيسي وراء التدهور الاقتصادي والتشريد القسري للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
A este respecto, Israel también trabaja en estrecha colaboración con el Ministerio de Salud palestino para atender las necesidades médicas de la población palestina de la Ribera Occidental. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل إسرائيل أيضا على نحو وثيق مع وزارة الصحة الفلسطينية لدعم الاحتياجات الطبية للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
En este sentido, Israel también colabora estrechamente con el Ministerio de Salud palestino para atender las necesidades médicas de la población palestina de la Ribera Occidental. | UN | وفي هذا الصدد، تتعاون إسرائيل تعاونا وثيقا مع وزارة الصحة الفلسطينية لدعم الاحتياجات الطبية للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
El año próximo la mayoría de la población palestina de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza estará administrada por la Autoridad palestina, y el 20 de enero de 1996 se celebrarán elecciones para integrar un Consejo Palestino. | UN | وسوف يكون معظم السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة تابعين للسلطة الفلسطينية بحلول السنة القادمة، ومن المقرر إجراء انتخابات للمجلس الفلسطيني في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
En él no se tienen en cuenta las negociaciones celebradas entre Israel y la OLP, que se concretaron en una serie de acuerdos por los que el 97% de la población palestina de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza viven bajo la administración autónoma palestina. | UN | فهي تتجاهل المفاوضات التي جرت بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وأفضت إلى مجموعة من الاتفاقات التي صار بمقتضاها ٧٩ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة يعيشون في ظل إدارة فلسطينية مستقلة. |
En el Acuerdo se estipulan asimismo las modalidades de participación en las elecciones de la población palestina de la Ribera Occidental, Jerusalén y la Faja de Gaza, y se establecen disposiciones para la presencia de observadores internacionales en el proceso electoral. | UN | ويشمل الاتفاق كذلك طرائق تكفل أن يشارك في الانتخابات الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية والقدس وقطاع غزة كما ينص على مراقبة دولية لعملية الانتخاب. |
El Consejo Palestino estará compuesto por 82 representantes y el Ra ' ees de la autoridad ejecutiva, que serán elegidos directa y simultáneamente por la población palestina de la Ribera Occidental, Jerusalén y la Faja de Gaza. | UN | يتألف المجلس من ٨٢ ممثلا ومن رئيس السلطة التنفيذية ويقوم بانتخاب هؤلاء انتخابا مباشرا وفي وقت واحد الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية والقدس وقطاع غزة. |
En el valle del Jordán solamente 41 asentamientos israelíes ilegales consumen el 75% del agua que consume la población palestina de la Ribera Occidental en su conjunto. | UN | وقال إنه في وادي الأردن وحده استهلكت 41 مستوطنة إسرائيلية غير شرعية قدراً من المياه يعادل نسبة 75 في المائة من المياه التي يستخدمها مجموع الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية. |
8. Paralelamente al establecimiento de las estructuras de coordinación de los donantes, el Coordinador Especial tomó medidas para redoblar la asistencia de las Naciones Unidas a la población palestina de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ٨ - وبالتوازي مع إنشاء هياكل التنسيق التابعة للمانحين، بذل المنسق الخاص جهودا تستهدف زيادة تركيز مساعدات اﻷمم المتحدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
1. A fin de que la población palestina de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se gobierne conforme a principios democráticos, se celebrarán bajo una supervisión convenida y bajo observación internacional unas elecciones políticas directas, libres y generales para determinar la composición del Consejo a ese respecto, el orden público será responsabilidad de la policía palestina. | UN | الانتخابـــات ١ - لتمكين الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة من أن يحكم نفسه وفقا للمبادئ الديمقراطية، تجرى انتخابات سياسية عامة حرة مباشرة لانتخاب المجلس تحت إشراف متفق عليه ومراقبة دولية، بينما تتولى الشرطة الفلسطينية ضمان اﻷمن العام. |
El Consejo Palestino y el Ra ' ees de la autoridad ejecutiva del Consejo constituyen la Autoridad Autónoma Provisional Palestina, que será elegida por la población palestina de la Ribera Occidental, Jerusalén y la Faja de Gaza por el período de transición convenido en el artículo I de la Declaración de Principios. | UN | ١ - المجلس الفلسطيني ورئيس السلطة التنفيذية للمجلس هما سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت التي سينتخبها الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية والقدس وقطاع غزة للفترة الانتقالية المتفق عليها في المادة اﻷولى من إعلان المبادئ. |
El 4 de julio, el juez de Kfar Sava condenó a seis activistas del grupo Kahane Hai (Kahane Vive) por llevar a cabo un verdadero pogrom en una aldea palestina de la Ribera Occidental el 19 de marzo de 1992. | UN | ٢٨٦ - وفي ٤ تموز/يوليه، أدانت محكمة كفار سابا ٦ من حركيي " كهانا حي " لارتكابهم مذبحة فعلية في قرية فلسطينية في الضفة الغربية في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٢. |