El Canadá hace una clara distinción entre la asistencia a la Autoridad palestina y la asistencia al pueblo palestino. | UN | وتميز كندا على نحو مهم بين تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Situación de la mujer palestina y asistencia | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
El pueblo boliviano espera una paz justa y duradera entre Israel, palestina y los pueblos árabes. | UN | ويأمل الشعب البوليفي في أن يسود سلم عادل ودائم بين اسرائيل وفلسطين والشعوب العربية. |
Otras cuestiones que cabe mencionar incluyen al Oriente Medio, palestina y Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى التي تستحق الذكر بنود الشرق اﻷوسط وفلسطين والبوسنة والهرسك. |
SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN palestina y OTROS TERRITORIOS ÁRABES OCUPADOS | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
Estos acontecimientos y su repercusión negativa sobre la confianza del pueblo de palestina y de la región del Oriente Medio son muy perturbadores. | UN | إن هذه التطورات، بما لها من آثار ضارة على ثقة الشعب الفلسطيني وعلى منطقة الشرق اﻷوسط، هي اﻷكثر مدعاة للقلق. |
La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
Situación de la mujer palestina y asistencia en su apoyo | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
En la geografía que se enseña se modifican los topónimos de los territorios ocupados de palestina y Siria dándoseles nombres hebreos. | UN | " وفي الجغرافية يتم تغيير أسماء اﻷماكن في المناطق المحتلة وفلسطين وفي بلاد الشام وتوضع مكانها أسماء عبرية. |
Geografía: Los nombres de lugares en las zonas ocupadas, en palestina y en el territorio sirio, se reemplazan por nombres árabes. | UN | وفي الجغرافية: يتم تغيير أسماء اﻷماكن في المناطق المحتلة وفلسطين وفي بلاد الشام وتوضع مكانها أسماء عبرية. |
El programa también incluyó una visita de estudios, de seis días de duración, a Israel, palestina y Egipto. | UN | وشمل البرنامج أيضا زيارة مدتها ستة أيام إلى إسرائيل وفلسطين ومصر. |
SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN palestina y OTROS TERRITORIOS ÁRABES OCUPADOS | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN palestina y OTROS TERRITORIOS ÁRABES OCUPADOS | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN palestina y OTROS TERRITORIOS ÁRABES OCUPADOS | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
Según ciertos testigos, la incubación de los traumas tendrá efectos a largo plazo en la sociedad palestina y pasará de una generación a otra. | UN | وحسبما ذكر الشهود، فإن حضانة اﻹصابة ستكون لها آثار طويلة اﻷجل هي في المجتمع الفلسطيني وستنقل من جيل إلى آخر. |
Por lo tanto, es natural que nuestro corazón lata con el pueblo de palestina y que nuestros sentimientos sean para ese pueblo y, por cierto, seguirá siendo así hasta que se encuentre una paz justa y duradera. | UN | لذلك من الطبيعي أن نشعر بعواطف جياشة تجاه شعب فلسطين وأن نتعاطف معهم وسوف نواصل ذلك حتى يتحقق سلام عادل ودائم. |
Si se quiere mantener la cesación del fuego, es esencial que la Autoridad Palestina controle a los grupos militantes responsables de actos de violencia contra las FDI y los colonos dentro de palestina y de los atentados suicidas con bomba dentro de Israel. | UN | ولكي يستمر وقف إطلاق النار، يجب أن تمارس السلطة الفلسطينية سيطرتها على مجموعات الناشطين المسؤولة عن العنف ضد جيش الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين داخل فلسطين وعن عمليات التفجير الانتحارية داخل إسرائيل. |
Es imposible separar la vida de Arafat de la causa palestina y de los conflictos regionales y las rivalidades internacionales de la Guerra Fría. | UN | ويستحيل فصل حياة عرفات عن القضية الفلسطينية أو عن الصراعات الإقليمية والمنافسات الدولية التي تخللت الحرب الباردة. |
El proceso de paz en el Oriente Medio, iniciado hace aproximadamente cuatro años con el objetivo de lograr una solución justa y amplia a la cuestión de palestina y el conflicto conexo en el Oriente Medio, ha continuado atrayendo el fuerte apoyo de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي استهلت قبل نحو أربع سنوات بهدف التوصل إلى حل عادل وشامل للمسألة الفلسطينية وما يتصل بها من صراع في الشرق اﻷوسط، لا تزال تحظى بتأييد قوي من منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
La Sección de palestina y de Descolonización del Departamento de Información Pública y la Dependencia de Descolonización del Departamento de Asuntos Políticos ha mantenido contactos respecto de la labor del Comité Especial de Descolonización. | UN | وظل الاتصال قائما بين قسم فلسطين وإنهاء الاستعمار في إدارة شؤون الإعلام ووحدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بأنشطة اللجنة. |
El PNUD también prestó asistencia para el desarrollo institucional a la Dirección de Recursos Hídricos de palestina y a departamentos municipales del ramo. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا مساعدة إنمائية مؤسسية إلى سلطة المياه الفلسطينية وإلى إدارات المياه بالبلديات. |
En la actualidad la política del PNUD consiste en colaborar estrechamente con el Ministerio de Educación de la Autoridad palestina y con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وتتمثل سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا في العمل بالتعاون الوثيق مع وزارة التعليم التابعة للسلطة الفلسطينية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المعنية. |
La causa de palestina y de Al-Quds Al-Sharif sigue en primera línea de las preocupaciones de la Organización de la Conferencia Islámica y de sus 51 Estados miembros. | UN | ولا تزال قضية فلسطين والقدس الشريف في مقدمة اهتمامات منظمة المؤتمر الاسلامي ودوله اﻷعضاء الواحدة والخمسين. |
Formulan declaraciones la observadora de palestina y el representante de la República Árabe Siria. | UN | وأدلى مراقب فلسطين وكذلك ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان. |
Nos solidarizamos profundamente con nuestros hermanos y hermanas de palestina y con su lucha y sufrimiento. | UN | إننا نتعاطف كثيرا مع أشقائنا الفلسطينيين وشقيقاتنا الفلسطينيات ومع كفاحهم ومعاناتهم. |
Para que Israel pueda recuperar la aceptación y la confianza de la comunidad internacional, debe reconocer el papel esencial de la Autoridad palestina y cumplir los compromisos que ha contraído en el Acuerdo de Paz. | UN | كما يتعين على اسرائيل، كي تستعيد الثقة الدولية، أن تقر بالدور اﻷساسي الذي تؤديه السلطة الفلسطينية وأن تفي بما عليها من التزامات بموجب اتفاق السلام. |