"palestinas de jerusalén" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفلسطينية في القدس
        
    • الفلسطينية من القدس
        
    • فلسطينية في القدس
        
    Las instituciones palestinas de Jerusalén han sido objeto de ataques y en algunos casos han sido clausuradas. UN ٨٢٨ - وتعرضت المؤسسات الفلسطينية في القدس للاعتداءات، كما أن عددا منها قد أغلق.
    Así pues, todas las instituciones palestinas de Jerusalén oriental, comprendidas las sociales, económicas, educativas y culturales, y los santuarios cristianos y musulmanes, están desempeñando una tarea esencial para la población palestina. UN ومن ثم تؤدي جميع المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية، بما في ذلك المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية والثقافية واﻷماكن المقدسة المسيحية واﻹسلامية، مهمة أساسية للسكان الفلسطينيين.
    El 18% de las viviendas palestinas de Jerusalén están separadas del padre y el 12% de las viviendas están separadas de la madre. UN وتبلغ نسبة الأسر الفلسطينية في القدس المنفصلة عن الأب 18 في المائة، بينما تبلغ نسبة الأسر المنفصلة عن الأم 12 في المائة.
    El hecho de que actualmente vivan en las zonas palestinas de Jerusalén oriental unas 65 familias israelíes es prueba de la intrusión israelí en el mismo centro del Jerusalén oriental palestino. UN ويتجلى التوغل اﻹسرائيلي في قلب القدس الشرقية الفلسطينية من أن حوالي ٦٥ أسرة إسرائيلية تعيش حاليا في المناطق الفلسطينية من القدس الشرقية.
    El 19 de febrero, la policía israelí hizo una batida en las oficinas de varias instituciones palestinas de Jerusalén alegando que estaban vinculadas a la Autoridad Palestina. UN ١٥٧ - في ١٩ شباط/فبراير، داهمت الشرطة اﻹسرائيلية مكاتب عدة مؤسسات فلسطينية في القدس على أساس أنها مرتبطة بالسلطة الفلسطينية.
    El Comité Especial insta al Gobierno de Israel a que deje de dictar órdenes de demolición y facilite permisos de construcción a las comunidades palestinas de Jerusalén Oriental. UN 77 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل لوقف إصدار أوامر الهدم ومنح تصاريح البناء للمجتمعات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    Además, Israel debería interrumpir la expedición de órdenes de derribo y facilitar licencias de construcción a las comunidades palestinas de Jerusalén Oriental, y acatar inmediatamente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre Las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن توقف إسرائيل إصدار أوامر الهدم، وأن تعطي تصاريح بناء للمجتمعات المحلية الفلسطينية في القدس الشرقية، وينبغي أن تمتثل فورا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار عازل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    5. El Gobierno israelí asumió un claro compromiso al declarar que las instituciones palestinas de Jerusalén oriental eran de gran importancia y debían ser preservadas. UN ٥ - قدمت الحكومة الاسرائيلية التزاما واضحا بأن المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية ذات أهمية كبرى وأنه ستجري المحافظة عليها.
    El 15 de agosto, se informó de que el Gobierno había decidido entablar acción judicial contra las actividades de Orient House y otras instituciones palestinas de Jerusalén oriental. UN ١٣٥ - وفي ١٥ آب/أغسطس، ذكرت التقارير أن الحكومة قررت اتخاذ اﻹجراءات القانونية ضد العاملين في بيت الشرق وغيره من المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    La construcción del muro en Jerusalén ha separado de ese modo al 21% de las familias palestinas de Jerusalén oriental. UN وقد أدى بناء الجدار في القدس إلى تقطيع أوصال 21 في المائة من الأسر المعيشية الفلسطينية في القدس الشرقية().
    Al menos un tercio de todas las viviendas palestinas de Jerusalén Oriental carecen de permisos de construcción israelíes, que son difíciles de conseguir, lo cual hace que más de 90.000 residentes corran peligro de ser desplazados, con la consiguiente repercusión negativa en la situación socioeconómica y psicológica de los palestinos que residen en la ciudad. UN ويفتقر ما لا يقل عن ثلث المنازل الفلسطينية في القدس الشرقية إلى تراخيص البناء التي تصدرها إسرائيل والتي يصعب الحصول عليها، مما يجعل ما يزيد على 000 90 فلسطيني معرضين لخطر التشريد الذي يخلف أثرا سلبيا من الناحيتين النفسية والاجتماعية - الاقتصادية في نفوس سكان المدينة الفلسطينيين.
    A este propósito, deseo remitirme a la carta enviada por el Sr. Peres, en aquel entonces Ministro de Relaciones Exteriores de Israel, al Sr. Holst, Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, en la que confirmaba que, dentro de los acuerdos, " las instituciones palestinas de Jerusalén oriental y los intereses y el bienestar de los palestinos de Jerusalén oriental son de gran importancia y serán preservados. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى الرسالة الموجهة من السيد بيريز، وزير خارجية إسرائيل في ذلك الوقت، إلى السيد هولست، وزير خارجية النرويج، التي أكدت، كجزء من الاتفاقات، أن " المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية ومصالح ورفاه الفلسطينيين في القدس الشرقية لها أهمية كبرى وسيحافَظ عليها.
    Por ejemplo, entre 1996 y 2000, en las zonas israelíes se registraron 4,5 veces más infracciones de las leyes de construcción (17.382 violaciones) que en las zonas palestinas de Jerusalén Oriental (3.847). UN فعلى سبيل المثال، كان عدد المخالفات المسجلة في مجال البناء بين عامي 1996 و 2000 في المناطق الإسرائيلية (382 17 مخالفة) أعلى بأربعة أمثال ونصف عن عددها في المناطق الفلسطينية في القدس الشرقية (847 3 مخالفة).
    70. El Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión exhortó a Israel a abstenerse de injerirse en el contenido de los libros de texto utilizados en las escuelas palestinas de Jerusalén Oriental, y a velar por que no se restringieran las actividades culturales. UN 70- ودعا المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير إسرائيل إلى الامتناع عن التدخل في محتوى الكتب المدرسية المستخدمة في المدارس الفلسطينية في القدس الشرقية، وضمان عدم فرض أية قيود على الأنشطة الثقافية(135).
    Además, esta acción de los israelíes representa un retroceso, por la fuerza, respecto de una parte importante de los acuerdos alcanzados por ambas partes y un quebrantamiento patente del compromiso asumido explícitamente por el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel en una carta de fecha 11 de octubre de 1993 dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, en relación con las instituciones palestinas de Jerusalén oriental. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا العمل الإسرائيلي يدل على تراجع بالقوة عن جزء مهم من الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الجانبين وانتهاكا صارخا للالتزام الصريح الوارد في رسالة موجهة من وزير خارجية إسرائيل إلى وزير خارجية النرويج مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 1993 فيما يتعلق بالمؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    En un censo realizado recientemente por la Autoridad Palestina se ha confirmado la notable despoblación de las zonas palestinas de Jerusalén oriental. UN ٣١ - وقد تأكدت صحة التقارير التي أفادت عن نقص للسكان واسع النطاق في المناطق الفلسطينية من القدس الشرقية من خلال تعداد أجرته مؤخرا السلطة الفلسطينية.
    El municipio de Jerusalén estima que la creación de infraestructura en las zonas palestinas de Jerusalén oriental para equipararlas al nivel de Jerusalén occidental costará 180 millones de dólares. UN 25 - وتقدر بلدية القدس أن مواءمة الهياكل الأساسية في المناطق الفلسطينية من القدس الشرقية مع المعايير السائدة في القدس الغربية سيكلف مبلغ 180 مليون دولار.
    Se informó al Comité Especial acerca de los planes que tenía Israel de construir 50.000 nuevas viviendas en Jerusalén Oriental en los próximos 10 años que inevitablemente requerirían la demolición de casas de palestinos y la separación de facto de las zonas residenciales palestinas de Jerusalén Oriental en dos partes desconectadas. UN 35 - وقد أُحيطت اللجنة الخاصة علما بخطط إسرائيل لبناء 000 50 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية في السنوات الـعشر المقبلة، مما سيتطلب بالضرورة هدم المنازل الفلسطينية، ويقسم بحكم الواقع مناطق سكنية فلسطينية في القدس الشرقية إلى قسمين منفصلين.
    Un palestino de Jerusalén había proporcionado los sellos falsificados, que eran copias de sellos oficiales utilizados por el Gobierno de Jordania para estampar documentos que autorizaban la venta de propiedades palestinas de Jerusalén y la Ribera Occidental registradas en el Archivo Catastral de Jordania. (The Jerusalem Times, 24 de octubre) UN وتلك الاختام نسخة من الاختام الرسمية التي تستخدمها الحكومة اﻷردنية في ختم المستندات التي تجيز بيع ممتلكات فلسطينية في القدس والضفة الغربية مسجلة في مكتب تسجيل العقارات اﻷردني. )جروسالم تايمز، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more