"palestino a establecer" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفلسطيني في إقامة
        
    • الفلسطيني في بناء
        
    • الفلسطيني في إنشاء
        
    La oradora también subraya el derecho del pueblo palestino a establecer un estado independiente, con Al-Quds al-Sharif como capital, y el derecho de los refugiados a regresar. UN وأضافت أنها تؤكد أيضاً على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشريف وعلى حق العودة للاجئين.
    Dado que el ejercicio de ese derecho es una condición previa para el disfrute de todos los derechos humanos, Cuba apoya el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente y soberano. UN ونظرا لأنه لا بد من ممارسة هذا الحق من أجل التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن كوبا تدعم الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة المستقلة.
    Su delegación respalda el derecho del pueblo palestino a establecer un Estado independiente y de los refugiados a regresar. UN وأضاف أن وفده يؤيد حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة وفي عودة اللاجئين.
    Alentó al Comité a que siguiera ayudando al pueblo palestino a establecer instituciones propias eficaces. UN وحث اللجنة على مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني في بناء مؤسساته الخاصة الفعالة.
    2. Invita a todos los órganos interesados a que aceleren el suministro de la asistencia necesaria prevista para ayudar al pueblo palestino a establecer su economía nacional, consolidar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 2 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى الإسراع في تقديم المساعدات الضرورية المقررة لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Reafirmamos el derecho del pueblo palestino a establecer su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén oriental como su capital. UN ونعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Por último, el orador indicó que Palestina agradecía el reconocimiento creciente de varios países, incluidos los Estados Unidos de América, del derecho del pueblo palestino a establecer un Estado independiente junto al Estado de Israel. UN وقال في الختام إن فلسطين تقدّر الاعتراف المتزايد من جانب عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل.
    Por último, el orador indicó que Palestina agradecía el reconocimiento creciente de varios países, incluidos los Estados Unidos de América, del derecho del pueblo palestino a establecer un Estado independiente junto al Estado de Israel. UN وقال في الختام إن فلسطين تقدّر الاعتراف المتزايد من جانب عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل.
    Por último, el orador indicó que Palestina agradecía el reconocimiento creciente de varios países, incluidos los Estados Unidos de América, del derecho del pueblo palestino a establecer un Estado independiente junto al Estado de Israel. UN وقال في الختام إن فلسطين تقدّر الاعتراف المتزايد من جانب عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل.
    Apoya el derecho del pueblo palestino a establecer un Estado independiente en su suelo nacional, así como la devolución del Golán a la República Árabe Siria. UN ويدعم بلده حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة على ترابه الوطني، فضلا عن عودة الجولان إلى الجمهورية العربية السورية.
    Israel sigue tratando de empeorar la situación en la región y exportar su crisis interna, que es el resultado de su ocupación y su negativa a reconocer el derecho del pueblo palestino a establecer un Estado independiente en su propio suelo, y continúa adoptando medidas represivas contra los palestinos matando a mujeres y niños, demoliendo viviendas, imponiendo cierres y asesinando a sus líderes. UN كما تتابع إسرائيل سعيها الدائم إلى التصعيد في المنطقة وتصدير أزماتها الداخلية، التي سببها الاحتلال وعدم الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني، وممارساتها القمعية لهذا الشعب من قتل للأطفال والنساء، وتدمير للمنازل، وحصار، واغتيالات.
    35. La orador a apoya firmemente el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer Estado soberano independiente con Jerusalén oriental como capital. UN 35 - ومضت تقول إن وفد بلدها يؤدي بقوة الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Sudáfrica siempre ha apoyado con firmeza el derecho del pueblo palestino a establecer su propio Estado, en consonancia con el llamamiento en favor de la creación de un Estado palestino que coexista pacíficamente junto a Israel sobre la base de las fronteras de 1967 y que tenga a Jerusalén Oriental como capital. UN وما برحت جنوب أفريقيا تقف بثبات في دعم حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته، بما يتماشى مع الدعوة إلى إقامة دولة فلسطينية تتعايش في سلام مع إسرائيل على أساس حدود عام 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Esas condiciones incluyen el rechazo a la violencia, la reanudación de las negociaciones fundamentadas en el principio de tierra por paz, y un aspecto esencial, la confirmación del derecho del pueblo palestino a establecer un Estado con fronteras reconocidas y seguras, y su corolario, dos Estados, uno palestino y otro israelí, viviendo en paz uno junto al otro. UN وتشمل هذه الشــــروط نبذ العنف، واستئناف المفاوضات على أساس مبدأ الأرض مقـــــابل السلام، والشرط الأساسي: تأكيد حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته داخل حدود معترف بها وآمنة، والنتيجة الطبيعية لذلك متمثلة في وجود دولتين - فلسطينية وإسرائيلية - تعيشان في سلام جنبا إلى جنب.
    El Sr. ABDELLAH (Túnez) dice que el otorgamiento a Sudáfrica de la condición de observador simboliza el reconocimiento de la adhesión de ese país al principio fundamental que defiende el Comité, a saber, el derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular, el derecho del pueblo palestino a establecer su propio Estado en su propia tierra, con Jerusalén como capital. UN ٨ - السيد عبد الله )تونس(: قال إن منح مركز المراقب لجنوب أفريقيا يرمز إلى التزام هذا البلد بالمبدأ اﻷساسي الذي تدافع عنه اللجنة وهو حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، لا سيما حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة في وطنه تكون القدس عاصمتها.
    Hoy reanudamos el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, no para deplorar o denunciar, como de costumbre, las prácticas ilícitas de Israel, ni para reafirmar el derecho del pueblo palestino a establecer su Estado independiente y a vivir en condiciones de paz y seguridad de conformidad con la visión de dos Estados establecida en la hoja de ruta. UN نستأنف اليوم من جديد الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة لا لنشجب أو نندد كما جرت العادة بممارسات خارجة عن القانون، وليس فقط لنؤكد مجددا على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة والعيش في سلام وأمن وفقا لرؤية الدولتين التي تضمنتها خريطة الطريق، وإنما لنُعلن، باسم المجتمع الدولي، احترامنا الكامل لمبادئ القانون الدولي.
    2. Invita a todos los órganos interesados a que aceleren el suministro de la asistencia necesaria prevista para ayudar al pueblo palestino a establecer su economía nacional, consolidar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 2 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى الإسراع في تقديم المساعدات الضرورية المقررة لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف؛
    Invita a todos los órganos interesados a que aceleren el suministro de la asistencia necesaria prevista para ayudar al pueblo palestino a establecer su economía nacional, consolidar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con capital en Al-Quds Al-Sharif; UN 2 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى الإسراع في تقديم المساعدات الضرورية المقررة لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    A este respecto, acogemos con satisfacción la declaración del Presidente Bush de los Estados Unidos de América sobre el derecho del pueblo palestino a establecer un Estado palestino, derecho apoyado por la Unión Europea, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional. UN ونود في هذا السياق أن نرحب بما عبر عنه فخامة الرئيس الأمريكي جورج دبليو بوش حول حق الشعب الفلسطيني في إنشاء الدولة الفلسطينية، وهو حق يؤيده الاتحاد الأوروبي والدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن، ويلقى الدعم والتأييد المتزايد من قبل المجتمع الدولي.
    La base para la adopción de esa medida es el derecho natural e histórico del pueblo palestino a establecer un Estado independiente, como se afirma en la resolución 181 (II) de la Asamblea General y en las resoluciones 242 (1967) y 378 (1973) del Consejo de Seguridad. UN ويستند اتخاذ هذه الخطوة إلى الحق الطبيعي والتاريخي للشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة، كما نص على ذلك قرار الجمعية العامة 181(د - 2) وقرارا مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more