"palestino en su lucha" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفلسطيني في كفاحه
        
    • الفلسطيني في نضاله
        
    • فلسطين في كفاحه
        
    • الفلسطيني في سعيه
        
    El orador insta a la comunidad internacional a sostener la legitimidad internacional y a apoyar al pueblo palestino en su lucha por la libre determinación y la independencia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يؤيد الشرعية الدولية ويقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير ونيل الاستقلال.
    Por lo tanto, apoya al pueblo palestino en su lucha por establecer el Estado de Palestina. UN وقالت إن بلدها، لهذا، يؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إنشاء دولة فلسطين.
    Su Gobierno respalda firmemente al pueblo palestino en su lucha legítima por la libre determinación. UN وقال إن حكومته تساند بقوة الشعب الفلسطيني في كفاحه المشروع من أجل تقرير المصير.
    Durante casi cuatro decenios, el fallecido Presidente personificó las aspiraciones del pueblo palestino en su lucha por un lugar justo en la comunidad de naciones. UN طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم.
    Como consecuencia de estos actos históricos, hemos presenciado la constitución de la Autoridad Palestina, un notable símbolo de progreso para el pueblo palestino en su lucha por el pleno ejercicio de su legítimo derecho a la libre determinación. UN ونتيجة لهذه الوثائق التاريخية، شهدنا إنشاء السلطة الفلسطينية، التي هي رمز مرموق لتقدم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل الممارسة الكاملة لحقه المشروع في تقرير المصير.
    Para finalizar, el Sr. Sayigh instó a todos los participantes a que proporcionaran apoyo político, financiero y de otra índole al pueblo palestino en su lucha por la reconstrucción de su sociedad y su economía. UN وفي الختام، دعا السيد الصايغ جميع المشتركين إلى تقديم الدعم السياسي والمالي وغيره من أنواع الدعم إلى الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إعادة بناء مجتمعه واقتصاده.
    Para finalizar, Brunei Darussalam reitera su firme compromiso, apoyo indeclinable y constante solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por conseguir una paz justa y duradera y un Estado palestino independiente. UN وفي الختام، تؤكد بروني دار السلام من جديد التزامها القوي، ودعمها الذي لا لبس فيه وتضامنها المستمر مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إقرار سلام عادل ودائم، ومن أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, nuestra delegación quisiera reiterar el apoyo constante del pueblo y el Gobierno vietnamitas a la justa causa del pueblo palestino en su lucha por sus derechos inalienables. UN وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، يود وفدي أن يؤكد من جديد دعم الشعب الفييتنامي وحكومته المتواصل للقضية العادلة للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل نيل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    En nombre de todos, hago llegar al Sr. Abbas nuestros sentimientos de solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por lograr sus aspiraciones legítimas a la libre determinación, la independencia y la soberanía nacional. UN ومن خلالكم، وباسمنا جميعاً، أود أن أعرب للسيد عباس عن مشاعر تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير والاستقلال والسيادة الوطنية.
    Su aprobación demuestra el abrumador apoyo de la comunidad internacional a los derechos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado y de la población árabe en el Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales y su determinación de seguir apoyando al pueblo palestino en su lucha por la libertad y la independencia. UN وأضافت قائلة إن اعتماد ذلك المشروع يبين تأييد المجتمع الدولي الساحق لحقوق الشعب الفلسطيني في أرضه الفلسطينية المحتلة وحقوق السكان العرب في الجولان السوري المحتل فيما يختص بمواردهم الطبيعية، كما يبين تصميم المجتمع الدولي على مواصلة تأييد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل الحرية والاستقلال.
    Kuwait manifiesta su inquebrantable apoyo al pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos legítimos y lograr la independencia y la creación de un Estado en todas sus tierras, con Jerusalén como capital. UN ويدعم الكويت دعما قويا الشعب الفلسطيني في كفاحه لاستعادة حقوقه الشرعية وتحقيق استقلاله وإنشاء دولة على كل أراضيه، عاصمتها القدس.
    En esta ocasión tan propicia, Bangladesh se suma a la comunidad internacional para reiterar su pleno apoyo al pueblo palestino en su lucha justa y legítima por lograr la libre determinación y el fin de la ocupación. UN وفي هذه المناسبة الطيبة، تنضم بنغلاديش إلى المجتمع الدولي في التعبير مجددا عن التأييد الكامل للشعب الفلسطيني في كفاحه العادل والمشروع من أجل تقرير المصير والتحرر من الاحتلال المتواصل.
    A este respecto, la política del Gobierno de Jordania se fundamenta en los principios de adhesión a las resoluciones internacionales y de apoyo al pueblo palestino en su lucha por su territorio y su libertad. UN وبهذا الصدد، فإن سياسات حكومته تستند إلى مبادئ الالتزام بالقرارات الدولية ودعم الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل أرضه وحريته.
    En esta ocasión, Bangladesh se suma a la comunidad internacional para reafirmar su pleno apoyo al pueblo palestino en su lucha justa y legítima por la libredeterminación y la liberación de una ocupación permanente. UN وفي هذه المناسبة، تنضم بنغلاديش إلى المجتمع الدولي في إعادة تأكيد دعمها الكامل للشعب الفلسطيني في كفاحه العادل والمشروع لتقرير مصيره وتحرره من الاحتلال المستمر.
    Para concluir, Malasia se complace en apoyar el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros, en consonancia con su inquebrantable solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por una paz justa, general y duradera. UN وختاما، يسر ماليزيا أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، اتساقا مع دعمها وتضامنها المتصلين مع الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل سلام عادل وشامل ودائم.
    A lo largo de los años, ha contribuido con sus modestos recursos a ayudar al pueblo palestino en su lucha por una patria independiente. UN وساهمت على امتداد السنين، في حدود ما سمحت به مواردها المالية المتواضعة، في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني في نضاله في سبيل الوطن المستقل.
    Por su parte, la OUA, como lo ha hecho hasta ahora, seguirá prestando apoyo decidido al pueblo palestino en su lucha legítima por instaurar un Estado independiente. UN وستواصل منظمة الوحدة الأفريقية من جهتها، كما هو عهدها حتى الآن، تقديم تأييدها الراسخ للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع لإقامة دولة مستقلة.
    Desde hace más de medio siglo, Egipto apoya al pueblo palestino en su lucha por la libre determinación. UN 10 - إن مصر ما زالت، لأكثر من نصف قرن، تدعم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل تقرير المصير.
    Kuwait expresa su plena solidaridad con el pueblo palestino en su lucha justa por el ejercicio de sus derechos e insta al Gobierno de Israel a cumplir las disposiciones principales de los mandatos y aplicar en la práctica la hoja de ruta para reanudar el proceso de paz. UN وقال إن الكويت تعرب عن تضامنها الكامل مع الشعب الفلسطيني في نضاله العادل من أجل الحصول على حقوقه، ودعا حكومة إسرائيل إلى تنفيذ الأحكام الأساسية التي تشتمل عليها الولايات، وإلى تنفيذ خريطة الطريق على أرض الواقع بغية تيسير العملية السلمية.
    La República Democrática Popular Lao reafirma su apoyo decidido al pueblo palestino en su lucha por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación, incluido el derecho a establecer su propio Estado independiente de Palestina. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد مجدداً دعمها الكامل للشعب الفلسطيني في نضاله من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    Hoy el pueblo de Bangladesh reafirma su firme solidaridad con el pueblo palestino en su lucha justa y legítima en favor de un Estado independiente y soberano con Al-Quds al-Sharif como su capital. UN وفي هذا اليوم، يؤكد شعب بنغلاديش مجددا تضامنه القوي مع شعب فلسطين في كفاحه العادل والمشروع من أجل الاستقلال وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    Para demostrar nuestro apoyo al pueblo palestino en su lucha por la condición de nación, la India ha anunciado recientemente que proporcionará asistencia y medicinas por un valor aproximado de 450.000 dólares a la Autoridad Palestina. UN وإظهاراً لدعمنا للشعب الفلسطيني في سعيه من أجل إقامة دولته، أعلنت الهند مؤخراً عن تقديم مساعدات وأدوية قيمتها 000 450 دولار تقريباً للسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more