"palestinos de israel" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفلسطينيين في إسرائيل
        
    • إسرائيل الفلسطينيون
        
    Le preocupa en especial la falta de protección a los civiles palestinos de los territorios ocupados y los reiterados maltratos de que son objeto los ciudadanos árabes palestinos de Israel. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود حماية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة وتجدد إساءة معاملة المواطنين العرب الفلسطينيين في إسرائيل.
    Los ciudadanos palestinos de Israel -- una quinta parte de la población -- han sido víctimas de leyes racistas. UN 70 - وقال إن المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل - وهم يشكلون خُمس السكان - كانوا هدفاً للقوانين العنصرية.
    26. El Comité observa con profunda preocupación que una proporción importante de ciudadanos árabes palestinos de Israel sigue viviendo en aldeas no reconocidas sin tener acceso a servicios de abastecimiento de agua, electricidad y saneamiento ni a carreteras. UN ٦٢- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن نسبة كبيرة من المواطنين العرب الفلسطينيين في إسرائيل لا يزالون يعيشون في قرى غير معترف بها، فلا يحصلون على الماء والكهرباء والمرافق الصحية والطرق.
    252. El Comité observa con profunda preocupación que una proporción importante de ciudadanos árabes palestinos de Israel sigue viviendo en aldeas no reconocidas sin tener acceso a servicios de abastecimiento de agua, electricidad y saneamiento ni a carreteras. UN 252- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن نسبة كبيرة من المواطنين العرب الفلسطينيين في إسرائيل لا يزالون يعيشون في قرى غير معترف بها، فلا يحصلون على الماء والكهرباء والمرافق الصحية والطرق.
    En lugar de ello, los ciudadanos palestinos de Israel son ciudadanos de segunda clase con respecto a los ciudadanos a los que se reconoce oficialmente su origen judío. UN وبدلا من ذلك، يجد مواطنو إسرائيل الفلسطينيون أنفسهم في مركز المرتبة الثانية مقارنة بالمواطنين الذين يعترف رسميا بانتمائهم للديانة اليهودية.
    6. Se señaló a la atención del Grupo la situación de los ciudadanos palestinos de Israel, que se han convertido en un minoría nacional, étnica, lingüística y religiosa en su propio suelo natal tras el establecimiento del Estado de Israel. UN 6- استرعي الانتباه إلى وضع المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل الذين أصبحوا أقلية قومية وإثنية ولغوية ودينية في وطنهم إثر إنشاء دولة إسرائيل.
    18. El Comité reitera su preocupación por el mantenimiento de leyes discriminatorias que afectan especialmente a los ciudadanos palestinos de Israel, como la Ley de nacionalidad y entrada en Israel (orden temporal). UN 18- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الاحتفاظ بالقوانين التمييزية، لا سيما القوانين التي تستهدف المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل مثل قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت).
    La mayoría de los trabajadores palestinos de Israel (muchos de los cuales provenían de comunidades expulsadas o desposeídas dentro de la Línea Verde) perdieron sus ingresos a raíz del cierre de los territorios, y la tasa de desempleo, que había sido del 10% en 200090, alcanzó el 70% en algunas zonas91. UN ومعظم العمال الفلسطينيين في إسرائيل - وكثير منهم كانوا قد وفدوا من جاليات تم طردها أو نزع ملكيتها داخل الخط الأخضر - فقدوا أجورهم بسبب الإغلاق أو البطالـة التي بلغت 10 في المائة عام 2000(90) ووصلت إلى 70 في المائة في بعض المناطق(91).
    18) El Comité reitera su preocupación por el mantenimiento de leyes discriminatorias que afectan especialmente a los ciudadanos palestinos de Israel, como la Ley de nacionalidad y entrada en Israel (orden temporal). UN (18) وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الإبقاء على القوانين التمييزية، ولا سيما القوانين التي تستهدف المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل مثل قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت).
    35. El CERD reiteró su preocupación por el mantenimiento de leyes discriminatorias que afectan especialmente a los ciudadanos palestinos de Israel, e instó a Israel a revocar la Ley de nacionalidad y entrada en Israel (orden temporal) y a facilitar la reunificación familiar. UN 35- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، مرة أخرى، عن قلقها إزاء القوانين التمييزية التي تستهدف المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل وحثت إسرائيل على إلغاء قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (الحكم المؤقت) وتيسير لم شمل الأُسر(81).
    16. El Comité observa con preocupación la aprobación de leyes y el examen de proyectos de ley que condicionan la obtención de prestaciones sociales y económicas al cumplimiento del servicio militar, excluyendo así a las comunidades no judías que están exentas del servicio militar, como los ciudadanos palestinos de Israel. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق اعتماد قوانين بحث مشاريع قوانين تشترط الانتهاء من الخدمة العسكرية للحصول على المستحقات الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤدي إلى استبعاد المجموعات غير اليهودية المعفية من الخدمة العسكرية مثل المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل.
    16) El Comité observa con preocupación la aprobación de leyes y el examen de proyectos de ley que condicionan la obtención de prestaciones sociales y económicas al cumplimiento del servicio militar, excluyendo así a las comunidades no judías que están exentas del servicio militar, como los ciudadanos palestinos de Israel. UN (16) وتلاحظ اللجنة بقلق اعتماد قوانين وبحث مشاريع قوانين تشترط الانتهاء من الخدمة العسكرية للحصول على المستحقات الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤدي إلى استبعاد المجموعات غير اليهودية المعفية من الخدمة العسكرية مثل المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل.
    Pero las guerras y la violencia hacen que el electorado se desplace hacia los halcones de derecha, y la operación de Israel en Gaza no fue la excepción. Muchos de los ciudadanos palestinos de Israel, indignados por el gran número de víctimas entre sus hermanos –y creyendo que votar significaría aprobar al sistema político responsable de la matanza—se quedaron en casa una vez más. News-Commentary ولكن الحروب والعنف تتسبب دوماً في ميل الجمهور الانتخابي نحو تفضيل صقور اليمين، ولم تكن العملية الإسرائيلية في غزة استثناءً من هذه القاعدة. وفي هذه الانتخابات قرر العديد من المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل أن يلزموا ديارهم مرة أخرى بسبب اشمئزازهم إزاء العدد الهائل من الخسائر في أرواح أخوانهم ـ ومن منطلق اعتقادهم بأن خروجهم للإدلاء بأصواتهم يعني تأييدهم للنظام السياسي المسؤول عن المجزرة.
    Los ciudadanos palestinos de Israel exhiben un coraje admirable al enfrentar la campaña del ala derecha que los presenta como una bomba de tiempo demográfica y como una quinta columna. UN وقد أبدى مواطنو إسرائيل الفلسطينيون شجاعة تستحق الإعجاب في مجابهة حملة الجناح اليميني التي تصورهم على أنهم قنبلة ديمغرافية موقوتة وعلى أنهم طابور خامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more