"palestinos en la república árabe siria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية
        
    • الفلسطينيين في سورية
        
    • فلسطيني في الجمهورية العربية السورية
        
    • الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية في
        
    Los refugiados palestinos en la República Árabe Siria continuaron teniendo pleno acceso a los servicios públicos y al mercado de trabajo. UN 39 - وظل بإمكان اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الحكومية وسوق العمل.
    Mejora de las posibilidades de empleo de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria UN تحسين فرص التوظيف للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية
    Mejora de las posibilidades de empleo de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria UN تحسين فرص توظف اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية
    Examen general de las condiciones de vida de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria UN دراسة استقصائية شاملة عن الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية
    Por lo menos el 50% de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria son desplazados internos y un gran número ha huido de Siria. UN وبات ما لا يقل عن 50 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين في سورية مشردين داخليا وهربت أعداد كبيرة منهم إلى خارج البلد.
    La situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria también siguió siendo motivo de honda preocupación. UN وظلت حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية مدعاة للقلق البالغ.
    El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    También alienta a todas las partes en el conflicto a preservar la neutralidad de la comunidad de refugiados palestinos en la República Árabe Siria. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    También alienta a todas las partes en el conflicto a preservar la neutralidad de la comunidad de refugiados palestinos en la República Árabe Siria. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    La CESPAO también ha conseguido fondos para un proyecto encaminado a establecer una base de datos sobre los refugiados palestinos en la República Árabe Siria y el Líbano y coopera con la Oficina Central de Estadísticas de Palestina para dar comienzo a ese proyecto y ejecutarlo. UN كما كفلت اللجنة اﻷموال اللازمة لمشروع إنشاء قاعدة بيانات متعلقة باللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية ولبنان وتقوم بالتعاون مع المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء في بدء المشروع وتنفيذه.
    Los refugiados palestinos en la República Árabe Siria continuaron disfrutando de pleno acceso a servicios públicos. UN 39 - وظل بإمكان اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الحكومية.
    Aunque el 96% de los hogares de refugiados palestinos en la República Árabe Siria se encuentran conectados a sistemas de desagüe, muchos de estos sistemas necesitan mejoras. UN وعلى الرغم من أن 96 في المائة من الأسر المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية يتصل بشبكات للمجاري، فإن كثيرا من شبكات المياه والمجاري يحتاج إلى تطوير.
    Como medida de protección, muchos de los palestinos en la República Árabe Siria mantuvieron una posición de neutralidad; sin embargo en el curso del año cada vez hubo más indicios de que se verían embarcados en el conflicto. UN وقد حافظ العديد من الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية على موقف الحياد باعتباره أفضل شكل من أشكال الحماية لهم، بيد أنه بمضي الوقت، شهدت هذه السنة دلائل متزايدة على أن النزاع يمكن أن يشملهم.
    A medida que el conflicto se ha hecho más violento e indiscriminado, ha tenido graves consecuencias para los refugiados palestinos; de los 12 campamentos de refugiados palestinos en la República Árabe Siria, casi todos se han visto gravemente afectados. UN وأفضى النزاع، مع ازدياد العنف والعشوائية فيه، إلى خسائر فادحة في صفوف اللاجئين الفلسطينيين، حيث تضرر بشدة معظم مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية البالغ عددها 12 مخيما.
    El Grupo de Trabajo exhorta a todas las partes en el conflicto a que preserven la neutralidad de los campamentos y la seguridad de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. UN ويهيب الفريق العامل بجميع أطراف النزاع أن تحافظ على حياد المخيمات وأمن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    La OOPS utilizó los fondos del CERF para distribuir artículos alimentarios y no alimentarios a los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. UN واستخدمت الأونروا أموال الصندوق لتوفير مساعدة بمواد غذائية وغير غذائية بالغة الأهمية للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Con respecto a la honda preocupación expresada por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, señala que su país también lamenta profundamente las muertes causadas entre los refugiados palestinos y el personal del OOPS. UN وبخصوص القلق البالغ الذي تم التعبير عنه إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية قال إن بلده أيضا يأسف بشدة لسقوط ضحايا من اللاجئين الفلسطينيين وموظفي الأونروا.
    Resulta paradójico que Israel manifieste su preocupación por las penurias que padecen los refugiados palestinos en la República Árabe Siria cuando justamente ha sido responsable de que sean expulsados de su patria por medios violentos durante muchos decenios. UN ومن المثير للسخرية أن تعبّر إسرائيل عن قلقها إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية في حين أنها هي المسؤولة عن طردهم من وطنهم الأم بالقوة على مدى عقود طويلة.
    Queremos señalar a la atención el hecho de que existen alrededor de medio millón de refugiados palestinos en la República Árabe Siria, que Israel expulsó de sus pueblos y ciudades, y a los que no permite retornar a su territorio, tal como disponen el derecho humanitario internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas que guardan relación con la cuestión. UN وما نود لفت الانتباه إليه هو وجود حوالي نصف مليون من اللاجئين الفلسطينيين في سورية ممن طردتهم إسرائيل من قراهم ومدنهم ولم تسمح لهم بالعودة إلى أرضهم بموجب القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Se calcula que el conflicto afecta directamente a unos 225.000 refugiados palestinos en la República Árabe Siria. UN ويقدّر أن 000 225 لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية يتضررون مباشرة من جرّاء النـزاع.
    Los refugiados palestinos en la República Árabe Siria siguieron teniendo acceso total a los servicios del Gobierno. UN 35 - واستمر اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية في الحصول بصورة كاملة على الخدمات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more