El ICARDA ha contribuido al debate sobre la preparación de los PAN en los Estados Partes de Asia occidental y el norte de África. | UN | وقد ساهم المركز في المناقشة التي دارت حول إعداد خطط العمل الوطنية في البلدان الأطراف في غرب آسيا وشمال أفريقيا. |
- Cómo integrar los PAN en las estrategias de desarrollo sostenible; y | UN | - كيفية إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة؛ |
En el anexo III figura información sobre el estado del PAN en cada Parte de la región de Asia. | UN | وترد في المرفق الثالث الحالة المتعلقة بعملية إعداد خطط العمل الوطنية في البلدان الآسيوية الأطراف. |
El grupo ha llegado a la conclusión de que el proceso del PAN en Zimbabwe deberá seguir tres fases: | UN | وقد اتفقت قوة العمل على أن عملية برنامج العمل الوطني في زمبابوي ستمر بثلاثة مراحل هي: |
Quiero decir, realmente no me importa cómo se siente por guardar PAN en casa, pero es algo así como graciosa. | Open Subtitles | أقصد، أنا لا أهتم حقاً كيف لها أن تشعر بإبقائها الخبز في المنزل، لكنّها ظريفة نوعاً ما. |
Se destacó que los programas de acción subregionales pueden convertirse en un medio rentable para proporcionar ayuda a los PAN en las subregiones de que se trata. | UN | وأُبرزت إمكانية تحويل برامج العمل دون الإقليمية إلى قناة فعالة من حيث التكلفة لتوفير الدعم لبرامج العمل الوطنية في المناطق دون الإقليمية المعنية. |
- la previsión de otras fuentes para que los asociados en el desarrollo presten apoyo al proceso de programación de PAN en los países miembros; | UN | :: إرساء الأساس للشركاء الإنمائيين لدعم عملية برمجة برامج العمل الوطنية في البلدان الأعضاء؛ |
En este contexto, los participantes coincidieron en la necesidad de incluir los PAN en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وفي هذا السياق، اتفق المشاركون على الحاجة لإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر الوطنية. |
Algunas de ellas han creado el PAN en el marco del PNPA. | UN | وترك بعضها خطة العمل الوطنية في إطار خطة العمل الوطنية المتعلقة بالبيئة. |
El formato revisado deberá hacer hincapié en la integración del PAN en el sistema de planificación nacional y el desarrollo de sinergias. | UN | وينبغي التركيز في صيغة منقحة على إدماج برامج العمل الوطنية في نظم التخطيط الوطنية وعلى تعزيز أوجه التآزر. |
Creación de asociaciones, integración, movilización y canalización de los recursos para la aplicación de los PAN en África | UN | بناء الشراكات والإدماج وتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية في أفريقيا |
Vigilancia y evaluación de la ejecución de los PAN en África | UN | رصد وتقييم تنفيذ برامج العمل الوطنية في أفريقيا 000 390 |
Incorporación de los PAN en las estrategias de reducción de la pobreza en América Latina y el Caribe | UN | دمج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات الحد من الفقر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 000 350 |
Sin embargo, son pocos los países que han incorporado efectivamente los PAN en sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ومع ذلك، قليلة هي البلدان التي قامت بالفعل بإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية؛ |
la integración de los PAN en los DERP: | UN | دمج خطط العمل الوطنية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر |
Integración del PAN en el CSLP | UN | دمج خطة العمل الوطنية في إطار استراتيجية الحد من الفقر |
Además se han previsto ciertas disposiciones para institucionalizar el proceso del PAN. Se va a albergar al PAN en el seno de la sección de conservación de suelos del Ministerio de Agricultura. | UN | وهناك أيضاً ترتيبات تتخذ لوضع عملية برنامج العمل الوطني في إطار مؤسسي، وسيكون ذلك في كنف قسم صون التربة بوزارة الزراعة. |
La financiación del proceso del PAN en Kenya se está realizando mediante la colaboración del Gobierno, los donantes y las comunidades afectadas. | UN | ويجري تمويل عملية برنامج العمل الوطني في كينيا عن طريق جهود تعاونية من جانب الحكومة والمانحين والمجتمعات المتأثرة. |
Además, la elaboración del PAN en el marco de la aplicación de la Convención se inscribe en la política nacional de protección del medio ambiente. | UN | وإعداد برنامج العمل الوطني في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عملية تندرج في سياق السياسة الوطنية لحماية البيئة. |
También se informó de que el precio del PAN en Kabul había aumentado hasta en un 40% en un solo día debido a la escasez a nivel local. | UN | كما أفيد عن أن أسعار الخبز في كابول قد ارتفعت بنسبة ٠٤ في المائة في يوم واحد بسبب النقص المحلي. |
Los tres organismos acordaron asimismo ayudar a los países a integrar sus PAN en las estrategias de desarrollo nacionales. | UN | كما اتفقت الوكالات الثلاث على دعم البلدان في إدراج برامج عملها الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
¡Debes recordar quien pone el PAN en la mesa! | Open Subtitles | أتذكر من الذى وضع الخبز على المائده اللعينه بالقرب من هنا |
Los países partes afectados integran cada vez más sus PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. | UN | البلدان الأطراف المتأثرة تعمل بشكل متزايد على دمج برامجها الوطنية في أطر التخطيط الاستراتيجي الوطني |
La compañía está lista para perdonar, sí, para recontratar a todo hombre que anhele por monedas en sus bolsillos y PAN en su estómago. | Open Subtitles | الشركة مستعدة لمسامحة نعم و إعادة تعيين أي رجل يتوق لمال في جيبه و خبز في أحشائه |
El NCB se ha valido de los consejos locales y de los consejos de mujeres y jóvenes establecidos en el marco de la Constitución ugandesa como medio para movilizar a las comunidades locales y concienciarlas sobre el proceso del PAN en todos los niveles. | UN | وقد استخدمت هيئة التنسيق الوطنية المجالس المحلية والمجالس النسائية والشبابية المنشأة في إطار دستور أوغندا كوسيلة لتعبئة جهود المجتمعات المحلية ولزيادة الوعي لبرنامج العمل الوطني على جميع المستويات. |
En Alepo, el equipo de las Naciones Unidas que visitó recientemente la ciudad fue testigo del ataque con morteros, cohetes y escopetas de precisión que protagonizaron los grupos terroristas contra diversos barrios de la zona residencial de la ciudad y que se saldó con decenas de civiles muertos, 20 de los cuales estaban esperando para comprar PAN en una tahona. | UN | وفي مدينة حلب، وتحت سمع وبصر فريق الأمم المتحدة الذي كان يزور المدينة مؤخرا، استهدفت العصابات الإرهابية عددا من أحياء المدينة السكنية بقذائف الهاون والقذائف الصاروخية وطلقات القنص مما أدى إلى استشهاد عشرات المواطنين الآمنين، 20 منهم كانوا ينتظرون الدور لشراء الخبز من أحد الأفران. |