"pandemia del sida" - Translation from Spanish to Arabic

    • وباء الإيدز
        
    • بوباء الإيدز
        
    • وباء اﻻيدز
        
    • وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب
        
    • يفضي انتشار اﻹيدز
        
    • وباء السيدا
        
    • جائحة الإيدز
        
    • بجائحة الإيدز
        
    • وباء نقص المناعة البشرية
        
    • ووباء الإيدز
        
    La pandemia del SIDA representa un desafío de una intensidad sin precedentes, y nuestra respuesta también intenta serlo. UN ويمثل وباء الإيدز تحديا على نطاق غير مسبوق، ومواجهتنا له هي محاولة للتصدي لذلك التحدي.
    En 2001 aprobamos un importante instrumento para luchar contra la pandemia del SIDA tanto a nivel nacional como en nuestros esfuerzos multilaterales. UN في عام 2001، أمددنا أنفسنا بأداة فعالة لمكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني وفي جهودنا المتعددة الأطراف على السواء.
    La pandemia del SIDA no respeta fronteras nacionales ni regionales, y presenta un problema mundial. UN إن وباء الإيدز لا يراعي الحدود القطرية أو الإقليمية، وهو يمثل مشكلة عالمية.
    Al respecto, África abriga esperanzas auténticas respecto de la celebración de las próximas conferencias extraordinarias de las Naciones Unidas sobre la pandemia del SIDA y la financiación para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تعلق أفريقيا آمالا حقيقية على مؤتمرات الأمم المتحدة القادمة الخاصة بوباء الإيدز والتمويل من أجل التنمية.
    Esta situación ha impedido a los sistemas sanitarios dar una respuesta eficaz a la pandemia del SIDA, especialmente en los países africanos más gravemente afectados. UN وقد أعاق هذا الوضع مقدرة النظم الصحية على مواجهة وباء الإيدز بفعالية، خاصة في البلدان الأفريقية الأكثر تعرضا للإصابة.
    Para terminar quisiera hablar del otro desafío de nuestro tiempo: la pandemia del SIDA. UN ختاما، أود أن أتكلم عن التحدي الآخر في عصرنا، وباء الإيدز.
    En muchos países africanos, en particular en África subsahariana, la pandemia del SIDA arrasa comunidades completas. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية وخاصة في منطقة جنوب الصحراء يدمر وباء الإيدز مجتمعات بأكملها.
    Nigeria felicita al Secretario General por la creación del Fondo Mundial contra el SIDA y para la Salud, con el propósito de movilizar los fondos que sean necesarios para atender la pandemia del SIDA. UN وتشيد نيجيريا بالأمين العام لإنشائه صندوقا دوليا للإيدز والصحة بغية حشد الأموال الضرورية الكافية لمجابهة وباء الإيدز.
    Para el Gobierno de México, la pandemia del SIDA es un asunto de seguridad internacional de la más alta gravedad. UN وترى حكومة المكسيك أن وباء الإيدز له آثار خطيرة على المجتمع الدولي.
    Hemos llegado al punto en el que debemos asumir nuestra responsabilidad de lograr la salud para todos y hacer posible una respuesta humana a la lacra de la pandemia del SIDA. UN ولقد وصلنا إلى المرحلة التي يتعين علينا فيها أن نواجه مسؤوليتنا في التعامل مع تحقيق شعار الصحة للجميع والتمكُّن من إيجاد استجابة إنسانية لبلوى وباء الإيدز.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe su labor en un espíritu de alianza, que es lo único que puede superar la pandemia del SIDA. UN ونوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي بأن يواصل العمل بروح من الشراكة، القادرة وحدها على التغلب على وباء الإيدز.
    La pandemia del SIDA llegó a Argelia en 1985, año en que se detectó el primer caso. UN وقد طال وباء الإيدز الجزائر منذ عام 1985 عندما ظهرت أول حالة.
    En los últimos 25 años, la pandemia del SIDA ha ido en aumento y se ha extendido a todas las regiones del mundo. UN وقد اكتسب وباء الإيدز زخما أثناء الربع الأخير من القرن الماضي، وانتشر في جميع أنحاء العالم.
    Estas estrategias habían cobrado más urgencia a causa del número de víctimas de la pandemia del SIDA entre las mujeres. UN وأوضحت أن الحاجة قد اشتدت إلى وضع هذه الاستراتيجيات أيضا بسبب ما خلفه وباء الإيدز من ضحايا في صفوف النساء.
    Otro importante aspecto de las iniciativas de salud de la Delta Sigma Theta Sorority consiste en educar a la comunidad mundial sobre cómo paliar la pandemia del SIDA. UN وتنطوي مبادرات المنظمة في مجال الصحة على جانب آخر هام ينصب على توعية المجتمع عموما بكيفية خفض معدل انتشار وباء الإيدز.
    En aquel entonces nadie había previsto la magnitud de la propagación de la pandemia del SIDA. UN ولم يكن أحد يتوقع في ذلك الوقت ارتفاع معدلات انتشار وباء الإيدز.
    La Declaración de compromiso supuso una base firme para dar una respuesta mundial concertada, selectiva y exhaustiva a la pandemia del SIDA. UN لقد أتاح إعلان الالتزام أساسا صلدا لاستجابة عالمية متضافرة وشاملة ومحددة الأهداف لمواجهة وباء الإيدز.
    La República de Haití sigue siendo el país de la región más afectado por la pandemia del SIDA y por la pobreza que, conjuntamente, están causando un daño incalculable. UN لا تزال جمهورية هايتي أكثر بلدان المنطقة تأثرا بوباء الإيدز وبالفقر اللذين يلحقان معا ضررا لا يقدر.
    La pandemia del SIDA amenaza revertir los logros socioeconómicos que la mayoría de nuestros países han conseguido a lo largo de años. UN ويهدد وباء اﻹيدز بعكس اتجاه المكاسب الاجتماعية الاقتصادية التي تحققت على مدى السنوات في بلداننا.
    D. pandemia del SIDA/VIH 38 - 41 11 UN دال - وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب/فيروس نقص المناعة البشرية 38 - 41 12
    La pandemia del SIDA tendrá efectos negativos sustanciales sobre la organización social y el desarrollo económico en algunos países. UN وسوف يفضي انتشار اﻹيدز إلى آثار سلبية ضخمة تصيب التنظيم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في بعض البلدان .
    Esta estrategia, en su conjunto, contribuye a proteger a la mujer contra la pandemia del SIDA. UN وتسهم نتائج هذه الاستراتيجية في تحقيق حماية المرأة من وباء السيدا.
    La pandemia del SIDA se ha convertido en uno de los más importantes flagelos para el mundo en desarrollo, particularmente en África. UN وأصبحت جائحة الإيدز محنة رئيسية في العالم النامي؛ لا سيما في أفريقيا.
    Del mismo modo, la reacción a las amenazas mundiales, desde la crisis del Asia oriental y la deuda del tercer mundo hasta la pandemia del SIDA y el cambio climático, ha sido un mosaico de medidas unilaterales y multilaterales. UN وكذلك، جاءت جهود التصدي للتهديدات العالمية، بدءا من أزمة جنوبي شرق آسيا وديون العالم الثالث وانتهاءً بجائحة الإيدز وتغير المناخ، خليطا من الأعمال الأحادية والمتعددة الأطراف.
    Los resultados logrados se deben, pues, a la visión de una estrategia a escala mundial para la lucha que libran las Naciones Unidas, que por años han trabajado incansablemente, junto a nuestros gobiernos, para elevar la lucha contra la pandemia del SIDA al nivel de una prioridad mundial, reconocida y aplicada por todos. UN وبالتالي، فقد كانت النتائج التي تحققت، بفضل رؤية استراتيجية على المستوى العالمي، للمعركة التي تخوضها الأمم المتحدة، التي ظلت تعمل لسنوات بلا كلل، جنبا إلى جنب مع حكوماتنا، للارتقاء بمكافحة وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى مستوى الأولوية العالمية، التي تم الاعتراف بها وتنفيذها من قبل الجميع.
    Sus condiciones de vida ya precarias se ven aún más dificultadas por la carencia de servicios básicos, el analfabetismo y la pandemia del SIDA. UN وكان مما زاد من حالة المرأة سوءا ندرة الخدمات الأساسية وانتشار الأمية ووباء الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more