Las exposiciones de los panelistas pueden consultarse en la página web del Grupo de Examen de la Aplicación. | UN | ويمكن الاطلاع على العروض التوضيحية المقدمة خلال حلقة النقاش على الموقع الشبكي لفريق استعراض التنفيذ. |
Las exposiciones de los panelistas pueden consultarse en el sitio web de la UNODC. | UN | ويمكن الاطِّلاع على العروض المقدَّمة خلال حلقة النقاش على الموقع الشبكي للمكتب. |
Les indico que hemos estado advirtiendo con un martillazo a todas las delegaciones sobre la cuestión del tiempo y la Presidencia no dudará en hacerlo con los panelistas. | UN | وأنبههم إلى أننا دأبنا على تذكير جميع الوفود بتلك النقطة. وإنني أحذّر أعضاء حلقة النقاش بذلك حسب الأصول. |
Tras los comentarios introductorios de los panelistas, éstos responderán a las preguntas formuladas por los asistentes y luego habrá un debate abierto. | UN | وبعد أن يدلي أعضاء فريق المناقشة بملاحظات تمهيدية ستكون هناك فترة لﻷسئلة واﻷجوبة ومناقشة مفتوحة. |
Los panelistas coincidieron en que era imposible superar esas dificultades sin unas sólidas políticas industriales. | UN | واتفق المشاركون في النقاش على استحالة التغلب على هذه التحديات بدون سياسات صناعية قوية. |
Al abordar ambos temas, los dos panelistas se refirieron con cierto detenimiento a la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia (CIJ). | UN | وقام عضوا فريق النقاش في الموضوعين بتناول فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1996 ببعض التفصيل. |
Los panelistas han señalado claramente lo que hace falta para lograr la reducción de la pobreza y otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أشار المحاورون بوضوح إلى العمل الذي ينجح في الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
Quiero agradecer a todos los panelistas su presencia y su participación. | UN | وأود أن أشكر جميع أعضاء حلقة النقاش على حضورهم هنا ومشاركتهم في هذه الجلسة. |
Unos 110 participantes escucharon las presentaciones de cuatro panelistas y el Presidente de la iniciativa relativa al monumento permanente. | UN | واستمع ما يقرب من 110 مشاركين إلى عروض قدمها أربعة من أعضاء حلقة النقاش ورئيس مبادرة النصب التذكاري الدائم. |
Los panelistas y los participantes revelaron que existía una preocupación pública real sobre la migración. | UN | وكشف أعضاء حلقة النقاش والمشاركون فيها عن وجود شواغل حقيقية على المستوى الشعبي بشأن الهجرة. |
Ciertos panelistas identificaron la necesidad de un nuevo conjunto de indicadores. | UN | وأشار بعض أعضاء حلقة النقاش إلى ضرورة وضع مجموعة جديدة من المؤشرات. |
El orador pregunta si los panelistas pueden compartir información sobre otros países que hayan aprobado directrices en la materia y si se considera que son un instrumento útil. | UN | وسأل عما إذا كان يمكن لأعضاء حلقة النقاش تقاسم المعلومات عن البلدان الأخرى التي اعتمدت هذه المبادئ التوجيهية وعما إذا كانت تُعتبر أداة مفيدة. |
También pregunta a los panelistas en qué forma se puede hacer más viable e integrada la cooperación internacional para beneficio de los países menos adelantados. | UN | كما سأل أعضاء حلقة النقاش عن كيفية جعل التعاون الدولي أكثر ملاءمة وتكاملا بغية إفادة أقل البلدان نموا. |
Tras los comentarios introductorios de los panelistas, éstos responderán a las preguntas formuladas por los asistentes y luego habrá un debate abierto. | UN | وبعد أن يدلي أعضاء فريق المناقشة بملاحظات تمهيدية ستكون هناك فترة لﻷسئلة واﻷجوبة ومناقشة مفتوحة. |
Varios panelistas y representantes de ONG subrayaron que, si bien la Declaración y el Programa de Acción de Durban ofrecían oportunidades a los afrodescendientes, era necesario esforzarse más para que sean más efectivas. | UN | وشدد عدد من المشاركين في النقاش وممثلي المنظمات غير الحكومية على أنه إذا كان إعلان وبرنامج عمل ديربان يفتحان باباً أمام المنحدرين من أصل أفريقي، فإن ثمة حاجة إلى القيام بالمزيد لجعله أكثر فعالية. |
A este respecto, los panelistas resaltaron que el comercio internacional solo no podía impulsar el crecimiento económico. | UN | وفي هذا السياق، أكد أعضاء فريق النقاش أن التجارة الدولية وحدها لا يمكنها أن تحقق انطلاقة سريعة في النمو الاقتصادي. |
Los panelistas responden a las observaciones y preguntas formuladas. | UN | ورد المحاورون على ما أبدي من تعليقات وما طرح من أسئلة. |
Sra. María Gallardo Hernández, y en ella se dieron cita expertos panelistas, incluido un ex Ministro de Relaciones Exteriores de El Salvador, y representantes de los Estados Miembros y la sociedad civil. | UN | وضم الاجتماع متحدثين خبراء، بما في ذلك وزير خارجية سابق موقر من السلفادور، وممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
El cuestionario utilizado mostró que los 35 becarios habían aprovechado sus conocimientos para participar como panelistas o coordinadores en un total de 334 sesiones de capacitación, lo que demuestra el importante efecto multiplicador del proyecto. | UN | وأظهرت الاستبيانات أن مجموعة 35 متمتعا بزمالات استغلوا معارفهم بصفتهم محاضرين في ما مجموعه 334 دورة تدريبية أو عن طريق تنسيقها، وفي ذلك إثبات أن للمشروع أثراً مضاعفاً هاماً. |
Viajes de 3 panelistas de alto nivel para participar en una mesa redonda de 1 día de duración en Ginebra | UN | سفر ثلاثة محاورين رفيعي المستوى للمشاركة في حلقة نقاش مدتها يوم واحد |
Se había invitado a panelistas a que hicieran presentaciones sobre las iniciativas innovadoras y de colaboración adoptadas en esta esfera para brindar información para las deliberaciones que se celebrarían durante el período de sesiones. | UN | ولقد دعي المتحاورون إلى التكلم حول الجهود التعاونية والمبتكرة في هذا المجال لتوفير مدخل في المداولات التي ستجرى أثناء الدورة. |
En las sesiones temáticas hicieron presentaciones nueve panelistas; a cada conjunto temático de presentaciones de panelistas le siguió un diálogo interactivo. | UN | وخلال الجلسات المواضيعية، قدم تسعة مشاركين في حلقات النقاش عروضاً، وأعقب كل مجموعة من العروض المواضيعية حوار تفاعلي. |
En cada sesión hubo un moderador y un panel de oradores, se hicieron declaraciones de apertura, presentaciones por los miembros del panel, observaciones de los presentes y reacciones de los panelistas. | UN | وضمت كل جلسة منسقاً وفريقاً من المتحدثين، وتكونت من بيانات افتتاحية، وعروض قدمها أعضاء الفريق، وتعليقات عليها من الحضور وتعقيبات على هذه التعليقات من أعضاء الفريق. |
2. Las exposiciones de los panelistas estimularon el diálogo entre los representantes de los gobiernos, las organizaciones y la sociedad civil de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los demás Estados. | UN | 2 - وأثارت عروض أعضـاء حلقة المناقشة حوارا تفاعليا مع ممثلين عن الحكومات والمنظمات والمجتمع المدني في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي غيرها. |
Si bien se reconoció que la Convención era un instrumento internacional, los panelistas recalcaron la importancia de un enfoque de la aplicación dirigido por los países. | UN | وعلى الرغم من الإقرار بصبغة الاتفاقية بوصفها صكا دوليا، شدّد أعضاء الحلقة على أهمية اتباع نهج قُطري في تنفيذها. |
19. También se había decidido que las candidaturas para elegir a los panelistas deberían presentarse por conducto de los presidentes de los grupos regionales a más tardar el 1º de marzo de 2010. | UN | 19- وتقرّر أيضا أن تقدم ترشيحات الخبراء الذين سيشاركون في المناقشة عن طريق رؤساء المجموعات الإقليمية في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2010. |
Algunos panelistas opinaron que la desigualdad, el crecimiento y la pobreza estaban entrelazados. | UN | وقال بعض المشاركين في المناقشة إنهم يرون وجود تشابك بين كل من انعدام المساواة والنمو والفقر. |