"panorama de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمحة عامة عن
        
    • مشهد
        
    • استعراض عام
        
    • الصورة العامة
        
    • نظرة عامة عن
        
    • عرض عام عن
        
    • لمحة عن
        
    • العرض الشامل
        
    • نظرة شاملة
        
    • الصورة التي
        
    • لمحة موجزة عن
        
    • منظر
        
    • بانوراما
        
    • نظرة عامة وبلورة فهم على
        
    • المشهد
        
    En ese informe se podría presentar un panorama de la situación en la región. UN يمكن أن يتضمن التقرير لمحة عامة عن الحالة في البلقان.
    El cuadro 5 presenta un panorama de las repercusiones proyectadas en los precios, la producción y el consumo en el año 2000. UN ويورد الجدول ٥ لمحة عامة عن اﻷثر المتوقع على اﻷسعار والانتاج والاستهلاك في عام ٢٠٠٠.
    En el gráfico E se ofrece un panorama de las estimaciones presupuestarias propuestas por categoría principal de gastos. UN ويعطي الشكل هاء لمحة عامة عن تقديرات الميزانية المقترحة حسب فئة الانفاق الرئيسية.
    El mundo no puede quedarse al margen viendo el panorama de una África marginada y asolada por las guerras y las enfermedades. UN ولا يمكن للعالم أن يقف متفرجا على مشهد تهميش وتدمير الحروب والأمراض لأفريقيا.
    A. panorama de las tendencias recientes que afectan al comercio electrónico basado en la Internet UN ألف - استعراض عام للاتجاهات اﻷخيرة المؤثرة على التجارة اﻹلكترونية بواسطة شبكة اﻹنترنت
    Este producto previsto atañe a la implementación de la posible actividad 1 relativa a la comprensión del panorama de las evaluaciones. UN يتعلّق هذا الناتج المتوقّع لتنفيذ النشاط المحتمل 1 بشأن فهم الصورة العامة للتقييم للتقييم.
    B. panorama de la presupuestación en el sistema de las Naciones Unidas UN لمحة عامة عن عملية الميزنة في منظومة اﻷمم المتحدة
    En el gráfico E se ofrece un panorama de las estimaciones presupuestarias por categoría principal de gastos. UN ويعطي الشكل هاء لمحة عامة عن تقديرات الميزانية المقترحة حسب فئة اﻹنفاق الرئيسية.
    panorama de LOS PROGRESOS REALIZADOS CON MIRAS A LOGRAR LAS METAS DE LA CUMBRE MUNDIAL EN FAVOR DE LA INFANCIA UN لمحة عامة عن التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل
    Permítaseme ofrecer primero un panorama de las preocupaciones de los participantes respecto a la mundialización. UN سأقدم، أولا، لمحة عامة عن الشواغل التي أبداها المشاركون فيما يتصل بالعولمة.
    El informe esbozó principalmente un panorama de la evolución de la producción de misiles e indicó el grado de desarrollo y sus capacidades actuales. UN لقد تضمن التقرير أساسا لمحة عامة عن نشوء إنتاج القذائف وتطورها المرحلي وقدراتها الحالية.
    El informe provisional brindó un panorama de la falta de avances políticos en el arreglo de la controversia sobre el Sáhara Occidental. UN وقد أعطى التقرير المؤقت لمحة عامة عن الافتقار إلى التقدم السياسي في تسوية النزاع على الصحراء الغربية.
    En un panorama de inmigración que cambia con tanta rapidez como es este, han surgido nuevas entidades sociales e institucionales, que aportan nuevas perspectivas y puntos de vista originales. UN وفي مشهد الهجرة هذا المتغير بسرعة، بـرزت عناصـر فاعلة اجتماعية ومؤسسية، فأضافت إليـه تصورات جديدة ووجهات نظر أصيلة.
    En consecuencia, el panorama de la militarización en Somalia central y meridional se ha vuelto más complejo, como se describe a continuación. UN وبناء عليه، أصبح مشهد التسلح في وسط وجنوبي الصومال أكثر تعقيدا حسبما يُوصف أدناه.
    En el primer decenio del siglo XXI se han registrado cambios complejos y profundos en el panorama de la seguridad internacional. UN شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تغييرات معقدة وعميقة في مشهد الأمن القومي.
    Breve panorama de los progresos alcanzados en las 12 esferas de especial preocupación enunciadas en la Plataforma de Acción UN ثانيا - استعراض عام للتقدم المحرز في التنفيذ لمجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشرة في منهاج العمل
    El Ministerio tampoco ofreció durante la visita una presentación o panorama de los progresos realizados en los 12 meses transcurridos desde la visita anterior y del modo en que el Ministerio respondía a las preocupaciones y recomendaciones del equipo de 2008. UN كما أن الوزارة لم تقدم عرضا أو نظرة عامة خلال الزيارة عما أحرز من تقدم في الأشهر الاثني عشر التي مرت منذ الزيارة السابقة، وعن كيفية معالجة الوزارة لشواغل وتوصيات فريق زيارة استعراض عام 2008.
    64. Las corrientes de ayuda procedentes de organizaciones privadas y filantrópicas también están alterando el panorama de la financiación. UN 64 - كما غيرت تدفقات المعونة الآتية من منظمات القطاع الخاص والمنظمات الخيرية الصورة العامة للتمويل.
    panorama de LAS DIVERSAS ACTIVIDADES DEL COMITÉ UN نظرة عامة عن اﻷنشطة اﻷخرى للجنة
    panorama de la GEA en algunas entidades de las Naciones Unidas UN عرض عام عن إدارة السجلات والمحفوظات داخل كيانات منتقاة من الأمم المتحدة
    panorama de los controles financieros internacionales UN لمحة عن الضوابط المالية الدولية
    En relación con la sección II de la decisión 25/2, también se proporciona un informe sobre las mejoras en el panorama de las evaluaciones internacionales. UN وعملا بالمقرر 25/2 ثانياً، يقدم أيضاً تقريراً عن التحسينات التي طرأت على العرض الشامل للتقرير الدولي.
    En el anexo se presenta una selección de esos procedimientos que da un breve panorama de la práctica adoptada por algunas GE.98-60989 (S) organizaciones u órganos de las Naciones Unidas en relación con las organizaciones no gubernamentales. UN وتُعرض مجموعة مختارة من هذه اﻹجراءات في مرفق هذه المذكرة، وهي تقدم نظرة شاملة موجزة للعملية التي تطبقها بعض المنظمات أو الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة عند التعامل مع المنظمات غير الحكومية.
    El panorama de nuestro mundo del siglo XXI es muy diferente del que se previó en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن صورة عالم القرن الحادي والعشرين تختلف كثيرا عن الصورة التي توخاها ميثاق الأمم المتحدة.
    En las secciones que figuran a continuación se presenta un breve panorama de cada una de estas cuestiones. UN وتقدم الفروع التالية لمحة موجزة عن كل من هذه المسائل.
    Ser cuidadosos sería menos perjudicial que el panorama de cadáveres flotando frente al Ayuntamiento, ¿no creen? Open Subtitles أعتقد بأن الإحتياطات .. ستكون أهم وأقل ضرر من السياحه من منظر مئات الجثث تطفو على ساحه المدينه ..
    i) Publicaciones periódicas. panorama de la inserción internacional de América Latina y el Caribe (anual); UN `١` المنشورات المتكررة - " بانوراما إدماج أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الاقتصاد الوطني )سنوي(
    Esto permitía a la Oficina tener un panorama de todo el sistema y conocer el desempeño de sus organizaciones participantes. UN وينبغي أن يتيح هذا الأمر للوحدة وضع نظرة عامة وبلورة فهم على نطاق المنظومة لأداء المنظمات المشاركة.
    EL NUEVO panorama de LA INVERSIÓN EXTRANJERA DIRECTA: UN المشهد المتشكّل للاستثمار الأجنبي المباشر:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more