Además, la perspectiva de la producción de petróleo costa afuera podría modificar considerablemente el panorama económico a largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لاحتمال إنتاج النفط قبالة الساحل أن يعدل إلى حد كبير التوقعات الاقتصادية في الأجل الطويل. |
Entre ellos podemos mencionar el peligroso panorama económico mundial y el estancamiento de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. | UN | وتشمل هذه التحديات التوقعات الاقتصادية العالمية الخطيرة وتعثر جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
panorama económico mundial | UN | ألف - آفاق الاقتصاد العالمي |
Últimamente han surgido líneas divisorias sistémicas en el panorama económico mundial que siguen siendo un motivo de enorme preocupación. | UN | لقد ظهرت تصدعات هيكلية في المشهد الاقتصادي العالمي في الآونة الأخيرة، وهي تبقى مصدرا القلق البالغ. |
Sin embargo, el desempleo sigue siendo el principal nubarrón en el panorama económico de Europa occidental, y el desafío más importante para los responsables políticos. | UN | ومع ذلك، ما زالت البطالة هي أهم عامل في الساحة الاقتصادية لأوروبا الغربية وهي التحدي الرئيسي أمام صانعي القرار. |
Es probable que el incierto panorama económico mundial continúe afectando a los presupuestos para la ayuda y suscite una mayor preocupación acerca de la previsibilidad de la ayuda prevista para los años venideros. | UN | ويُرجح أن تستمر هذه التوقعات الاقتصادية العالمية المشوبة بحالة من عدم اليقين لتؤثر على ميزانيات المعونة، وهو مما يثير مخاوف بشأن إمكانية التنبؤ بالمساعدات المقررة في السنوات المقبلة. |
El panorama económico indica que la tasa de desempleo aumentará hasta el 4,25% a finales de 2009, y a una media del 4,75% en 2010. | UN | وتشير التوقعات الاقتصادية إلى أن معدل البطالة سيرتفع إلى 4.25 في المائة بحلول نهاية عام 2009 وإلى 4.75 في المائة في المتوسط في عام 2010. |
Puede aprenderse mucho de los países que han sido capaces de reducir la desigualdad a pesar del panorama económico mundial incierto. | UN | وهناك الكثير الذي يمكن تعلمه من البلدان التي تمكنت من الحد من عدم المساواة على الرغم من التوقعات الاقتصادية العالمية غير المؤكدة. |
Me siento alentado por el positivo panorama económico de Sierra Leona y sus perspectivas de crecimiento continuado. | UN | 66 - ومما يبعث على التفاؤل التوقعات الاقتصادية الإيجابية لسيراليون وآفاق نموها المستمر. |
Reunión de información y mesa redonda sobre el panorama económico de África | UN | إحاطة إعلامية وحلقة مناقشة بشأن ' ' التوقعات الاقتصادية الأفريقية`` (African Economic Outlook). |
b) Mejora del conocimiento y el diálogo sobre la situación económica mundial, incluida la promoción y difusión de una opinión unificada de las Naciones Unidas acerca del panorama económico mundial y sus consecuencias para las perspectivas de los países en desarrollo | UN | (ب) تحسين الوعي والحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع وتعميم رأي موحد للأمم المتحدة بشأن آفاق الاقتصاد العالمي وآثاره على فرص البلدان النامية |
b) Mejora del conocimiento y el diálogo sobre la situación económica mundial, incluida la promoción y difusión de una opinión unificada de las Naciones Unidas acerca del panorama económico mundial y sus consecuencias para las perspectivas de los países en desarrollo | UN | (ب) تحسين الوعي والحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع وتعميم وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن آفاق الاقتصاد العالمي وآثاره على فرص البلدان النامية |
El panorama económico de América Latina y el Caribe durante 1995 estuvo dominado por tres fenómenos. | UN | ساد المشهد الاقتصادي العام ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال عام ١٩٩٥ ثلاث سمات. |
Son también fuerzas clave que conforman el rápidamente cambiante panorama económico mundial. | UN | كما أنهما القوة الدافعة الرئيسية التي تحدد ملامح المشهد الاقتصادي العالمي الذي يتسم بالتغير السريع. |
La Organización de Cooperación Económica (OCE) es otra importante organización regional que tiene por objetivo fomentar el desarrollo socioeconómico de sus Estados miembros partiendo de sus necesidades comunes y acorde con los retos que existen en el panorama económico mundial. | UN | إن منظمة التعاون الاقتصادي منظمة إقليمية رئيسية أخرى تسعى لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لدولها الأعضاء على أساس من احتياجاتها المشتركة وتماشيا مع التحديات على الساحة الاقتصادية العالمية. |
Peor aún: esto ocurre cuando el panorama económico es incierto y frágil, lo que ejerce presión en nuestros recursos limitados. | UN | والأسوأ من ذلك، أن هذا يحدث في وقت يتسم فيه المناخ الاقتصادي بعدم الاستقرار والهشاشة، الأمر الذي يفرض مزيداً من الضغط على مواردنا المحدودة. |
Estos elementos seguirán cambiando el panorama económico mundial y reconfigurando las estructuras de organización. | UN | وستظل هذه العناصر تغير البيئة الاقتصادية العالمية وتعيد تشكيل الهياكل التنظيمية. |
El panorama económico y las perspectivas de desarrollo eran preocupantes. | UN | وتبدو الآفاق الاقتصادية والإنمائية مثيرة للقلق. |
Una nueva geografía del comercio está surgiendo y dando nueva forma al panorama económico mundial, haciendo que el Sur avance gradualmente desde la periferia hacia el centro del comercio mundial. | UN | تلوح حالياً ملامح جغرافيا جديدة للتجارة هي بصدد إعادة تشكيل معالم الاقتصاد العالمي. وفي إطار هذه الجغرافيا التجارية الجديدة، ينتقل الجنوب تدريجيا من موقع الدائر في فلك التجارة العالمية إلى المركز. |
a) Ocho publicaciones periódicas. i) Estudio Económico de América Latina y el Caribe (2); ii) panorama económico de América Latina (2); iii) Balance preliminar de la economía de América Latina y el Caribe (2), y iv) Temas especiales de desarrollo (2); | UN | )أ( ثمانيـــة منشــورات متكررة - ' ١ ' " دراسة الحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " )٢(؛ ' ٢ ' " دراسة اقتصادية شاملة ﻷمريكا اللاتينية " )٢(؛ ' ٣ ' " لمحة عامة أولية عن اقتصاد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " )٢(؛ و ' ٤ ' مواضيع إنمائية خاصة )٢(؛ |
Debemos participar de manera más categórica en la transformación del panorama económico internacional. | UN | فنحن في حاجة إلى أن ننخـــرط على نحو أقوى في تحول صورة الاقتصاد الدولـــي. |
Si bien últimamente el sistema de gobernanza económica mundial ha experimentado algunas transformaciones, el sistema aún no se ajusta adecuadamente a un panorama económico mundial que ha cambiado. | UN | وفي حين أن تلك المنظومة شهدت بعض التغييرات مؤخراً، فإنها لم تتواءم جيداً بعد مع الخريطة الاقتصادية العالمية المتغيرة. |