"pantallas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاشات
        
    • شاشة
        
    • الشاشات
        
    • والشاشات
        
    • وشاشات
        
    Los videojuegos más sofisticados aún son jugados en pantallas de dos dimensiones, como la que estás viendo ahora. Open Subtitles ألعاب الفيديو الأكثر تعقيداً لا زالت تُلعب على شاشات ثنائية الأبعاد .كاللعبة التي تشاهدونها الآن
    Además, nuestros esfuerzos son invariablemente posteriores a los hechos y a menudo los hacemos cuando nuestra conciencia ya no soporta ver la desgracia en las pantallas de nuestros televisores. UN فضلا عن ذلــك فإن جهودنا تبذل دائما بعد وقوع اﻷحداث، وفي كثير من اﻷحيان عندما لا يمكن لضميرنا أن يتحمل رؤية البؤس على شاشات تليفزيوناتنا.
    El piloto de uno de los helicópteros fue capturado y exhibido en las pantallas de televisión de todo el mundo. UN وتم القبض على قائد إحدى طائرتي الهليكوبتر وعرض على شاشات التلفزيون على نطاق العالم.
    La imagen que aparece en las pantallas de radar es sintética y se graba automáticamente en cintas, de conformidad con las reglamentaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN وتعرض شاشة الرادار صورا اصطناعية تسجل آليا وفقا لقواعد منظمة الطيران المدني الدولية.
    El sistema de las Naciones Unidas cumplió un papel decisivo para que el problema de las inundaciones siguiera presente en las pantallas de televisión de todo el mundo. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور أساسي في استمرار ظهور صور الفيضانات على الشاشات التلفزيونية في العالم.
    Hoy esos mismos relatos pueden aparecer en las pantallas de la televisión a las pocas horas o a veces minutos de haber sucedido. UN أما اليوم فاﻷرجح أن تظهر هذه الحكايات نفسها على شاشات التلفزيون خلال ساعات بل ربما دقائق.
    Esta exposición consiste en una combinación de componentes multimedia y elementos gráficos, presentados en tres pantallas de proyección curvas y en cuatro paneles independientes curvos. UN وسيتكون المعرض من رسومات وعناصر متعددة الوسائط تعرض على ثلاث شاشات عرض مقوسة وأربع لوحات مقوسة منفصلة.
    En segundo lugar, el informe se basa en un enfoque distorsionado que no corresponde a los hechos presenciados en las pantallas de televisión por el mundo entero. UN ثانيا، إن التقرير يستند على منطق معوج مجاف للحقائق التي يشهد عليها العالم ويشاهدها يوميا عبر شاشات التلفزة.
    El UNFPA introducirá la modificación necesaria en las pantallas de pagos con carácter prioritario. UN 565- سيقوم الصندوق، على سبيل الأولوية، بإدخال التعديل المطلوب في شاشات المدفوعات.
    Además, el día de ayer vimos en las pantallas de televisión imágenes de otra mezquita que fue golpeada directamente. UN وقد شاهدتم أيضا على شاشات التلفزة أمس صور مسجد آخر تعرض لقصف مباشر.
    A diario se puede observar a nuestro personal en las pantallas de la televisión. UN ويمكن مشاهدة أفرادنا على شاشات التلفزة كل يوم.
    Presentar información sobre reuniones en tiempo real utilizando grandes pantallas de plasma en lugar de los rótulos manuales de la cartelera de reuniones. UN عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشات بلازمية عملاقة بدلا من الإعلان عنها في صفائح توضع يدويا.
    Presentar información sobre reuniones y actos en grandes pantallas de plasma. UN عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات على شاشات بلازمية عملاقة.
    El quinto aniversario de esta tragedia ha llenado nuevamente nuestras pantallas de televisión con horribles imágenes de sufrimiento y muerte. UN والذكرى السنوية الخامسة لهذه المأساة ملأت من جديد شاشات تلفزتنا بمشاهد مروعة من المعاناة والموت.
    Sistema electrónico de presentación de información en pantallas de salas de reuniones UN نظام العرض الإلكتروني للاجتماعات مع شاشات جديدة لغرفة الاجتماعات.
    En los Estados Unidos la gente que vemos en las pantallas de las televisoras, es como la gente que uno ve en la calle. UN وفي الولايات المتحدة، فإن الأشخاص الذين نشاهدهم على شاشات التلفزيون يشبهون الأشخاص الذين نشاهدهم في الشوارع.
    pantallas de cristal líquido con transistores de película delgada UN شاشات البلور السائل المزودة بترانزستور الغشاء الرقيق
    Sincroniza videos en varias pantallas de dispositivos móviles. TED إنه يزامن الفيديوهات عبر شاشات متعددة من الأجهزة المحمولة.
    La campaña también tuvo repercusión en Liechtenstein, especialmente en la zona de aficionados a la Eurocopa, donde se proyectaron los partidos en pantallas de grandes dimensiones. UN وكانت الحملة موجودة أيضا في ليختنشتاين، وبخاصة في منطقة مشجعي بطولات اليورو، حيث عُرضت المباريات على شاشة كبيرة.
    No tenemos equipo para transmitir este código. Pero él puede ponerlo en las pantallas de 30 mundos. Open Subtitles لدينا الأداة التي سنبثها على كل شاشة في كل الثلاثين عالماً
    Se han instalado pantallas de plasma que presentan información diaria sobre el programa de reuniones, anuncios, actos, etc. UN ركبت الشاشات البلازمية وتعرض المعلومات اليومية عن برنامج الاجتماعات، والإعلانات، والمناسبات وما إلى ذلك.
    Miramos el móvil, la computadora, miramos pantallas de todo tipo. TED حسنًا، ننظر إلى هواتفنا، وحواسيبنا، والشاشات من كل نوع.
    Las fotomáscaras son una parte esencial del proceso fotolitográfico de la producción de semiconductores y pantallas de cristal líquido. UN إن الأقنعة الضوئية هي جزء ضروري للعملية الليثوغرافية الضوئية لإنتاج أشباه الموصلات وشاشات العرض بالبلورات السائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more