Los videojuegos más sofisticados aún son jugados en pantallas de dos dimensiones, como la que estás viendo ahora. | Open Subtitles | ألعاب الفيديو الأكثر تعقيداً لا زالت تُلعب على شاشات ثنائية الأبعاد .كاللعبة التي تشاهدونها الآن |
Además, nuestros esfuerzos son invariablemente posteriores a los hechos y a menudo los hacemos cuando nuestra conciencia ya no soporta ver la desgracia en las pantallas de nuestros televisores. | UN | فضلا عن ذلــك فإن جهودنا تبذل دائما بعد وقوع اﻷحداث، وفي كثير من اﻷحيان عندما لا يمكن لضميرنا أن يتحمل رؤية البؤس على شاشات تليفزيوناتنا. |
El piloto de uno de los helicópteros fue capturado y exhibido en las pantallas de televisión de todo el mundo. | UN | وتم القبض على قائد إحدى طائرتي الهليكوبتر وعرض على شاشات التلفزيون على نطاق العالم. |
La imagen que aparece en las pantallas de radar es sintética y se graba automáticamente en cintas, de conformidad con las reglamentaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). | UN | وتعرض شاشة الرادار صورا اصطناعية تسجل آليا وفقا لقواعد منظمة الطيران المدني الدولية. |
El sistema de las Naciones Unidas cumplió un papel decisivo para que el problema de las inundaciones siguiera presente en las pantallas de televisión de todo el mundo. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور أساسي في استمرار ظهور صور الفيضانات على الشاشات التلفزيونية في العالم. |
Hoy esos mismos relatos pueden aparecer en las pantallas de la televisión a las pocas horas o a veces minutos de haber sucedido. | UN | أما اليوم فاﻷرجح أن تظهر هذه الحكايات نفسها على شاشات التلفزيون خلال ساعات بل ربما دقائق. |
Esta exposición consiste en una combinación de componentes multimedia y elementos gráficos, presentados en tres pantallas de proyección curvas y en cuatro paneles independientes curvos. | UN | وسيتكون المعرض من رسومات وعناصر متعددة الوسائط تعرض على ثلاث شاشات عرض مقوسة وأربع لوحات مقوسة منفصلة. |
En segundo lugar, el informe se basa en un enfoque distorsionado que no corresponde a los hechos presenciados en las pantallas de televisión por el mundo entero. | UN | ثانيا، إن التقرير يستند على منطق معوج مجاف للحقائق التي يشهد عليها العالم ويشاهدها يوميا عبر شاشات التلفزة. |
El UNFPA introducirá la modificación necesaria en las pantallas de pagos con carácter prioritario. | UN | 565- سيقوم الصندوق، على سبيل الأولوية، بإدخال التعديل المطلوب في شاشات المدفوعات. |
Además, el día de ayer vimos en las pantallas de televisión imágenes de otra mezquita que fue golpeada directamente. | UN | وقد شاهدتم أيضا على شاشات التلفزة أمس صور مسجد آخر تعرض لقصف مباشر. |
A diario se puede observar a nuestro personal en las pantallas de la televisión. | UN | ويمكن مشاهدة أفرادنا على شاشات التلفزة كل يوم. |
Presentar información sobre reuniones en tiempo real utilizando grandes pantallas de plasma en lugar de los rótulos manuales de la cartelera de reuniones. | UN | عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشات بلازمية عملاقة بدلا من الإعلان عنها في صفائح توضع يدويا. |
Presentar información sobre reuniones y actos en grandes pantallas de plasma. | UN | عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات على شاشات بلازمية عملاقة. |
El quinto aniversario de esta tragedia ha llenado nuevamente nuestras pantallas de televisión con horribles imágenes de sufrimiento y muerte. | UN | والذكرى السنوية الخامسة لهذه المأساة ملأت من جديد شاشات تلفزتنا بمشاهد مروعة من المعاناة والموت. |
Sistema electrónico de presentación de información en pantallas de salas de reuniones | UN | نظام العرض الإلكتروني للاجتماعات مع شاشات جديدة لغرفة الاجتماعات. |
En los Estados Unidos la gente que vemos en las pantallas de las televisoras, es como la gente que uno ve en la calle. | UN | وفي الولايات المتحدة، فإن الأشخاص الذين نشاهدهم على شاشات التلفزيون يشبهون الأشخاص الذين نشاهدهم في الشوارع. |
pantallas de cristal líquido con transistores de película delgada | UN | شاشات البلور السائل المزودة بترانزستور الغشاء الرقيق |
Sincroniza videos en varias pantallas de dispositivos móviles. | TED | إنه يزامن الفيديوهات عبر شاشات متعددة من الأجهزة المحمولة. |
La campaña también tuvo repercusión en Liechtenstein, especialmente en la zona de aficionados a la Eurocopa, donde se proyectaron los partidos en pantallas de grandes dimensiones. | UN | وكانت الحملة موجودة أيضا في ليختنشتاين، وبخاصة في منطقة مشجعي بطولات اليورو، حيث عُرضت المباريات على شاشة كبيرة. |
No tenemos equipo para transmitir este código. Pero él puede ponerlo en las pantallas de 30 mundos. | Open Subtitles | لدينا الأداة التي سنبثها على كل شاشة في كل الثلاثين عالماً |
Se han instalado pantallas de plasma que presentan información diaria sobre el programa de reuniones, anuncios, actos, etc. | UN | ركبت الشاشات البلازمية وتعرض المعلومات اليومية عن برنامج الاجتماعات، والإعلانات، والمناسبات وما إلى ذلك. |
Miramos el móvil, la computadora, miramos pantallas de todo tipo. | TED | حسنًا، ننظر إلى هواتفنا، وحواسيبنا، والشاشات من كل نوع. |
Las fotomáscaras son una parte esencial del proceso fotolitográfico de la producción de semiconductores y pantallas de cristal líquido. | UN | إن الأقنعة الضوئية هي جزء ضروري للعملية الليثوغرافية الضوئية لإنتاج أشباه الموصلات وشاشات العرض بالبلورات السائلة. |