Así, es de la mayor importancia la preservación del papel central de las Naciones Unidas en las relaciones internacionales. | UN | لذلك يكتسي الحفاظ على الدور المركزي للأمم المتحدة في العلاقات الدولية أقصى الأهمية. |
Por consiguiente, apoyamos el papel central de las Naciones Unidas en el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | ولذلك فإننا ندعم الدور المركزي للأمم المتحدة في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Este debate general se inicia oportunamente con el tema de la reafirmación del papel central de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. | UN | لقد استُهلت هذه المناقشة العامة بالبدء بمعالجة موضوع حسَن التوقيت، هو إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Asimismo, afirmaron el papel central de las Naciones Unidas en la campaña internacional contra el terrorismo. | UN | كما أكّدوا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحملة الدولية التي تشن على الإرهاب. |
El Movimiento destaca su posición de principio sobre el papel central de las Naciones Unidas en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وتشدد الحركة على موقفها القائم على المبدأ بشأن الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Esperamos que la Asamblea General -- como órgano que detenta la legitimidad y componente más democrático de las Naciones Unidas -- asuma el liderazgo para reclamar el papel central de las Naciones Unidas en esta campaña mundial. | UN | ونتطلع إلى الجمعية العامة - باعتبارها وديعة الشرعية والعنصر الأكثر ديمقراطية في الأمم المتحدة - لتتولى القيادة في استرجاع مركزية الأمم المتحدة في هذه الحملة العالمية. |
El papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades internacionales en ese país reviste máxima importancia y cuenta con nuestro pleno respaldo. | UN | ويعد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال تنسيق الجهود الدولية ذا أهمية بالغة في ذاك البلد ويتمتع بدعمنا الكامل. |
Los Ministros reafirmaron el papel central de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. | UN | 343 - وأكد الوزراء مجدداً الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
El escenario descrito deja en claro la necesidad de fortalecer el papel central de las Naciones Unidas en la esfera internacional. | UN | إنّ السيناريو السالف الذكر يُبرز الحاجة إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية. |
Asimismo, se reafirma el papel central de las Naciones Unidas en los actuales esfuerzos para encontrar soluciones colectivas a dichos desafíos. | UN | كذلك يعيد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لتلك التحديات. |
Se requiere un esfuerzo consciente para convertir en realidad el papel central de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo económico y social tal como se contempla en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهناك حاجة لمسعى واع لتكريس الدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية حسبما هو متصور في ميثاق الأمم المتحدة. |
Apoyamos el fortalecimiento del papel central de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por proporcionar orden y previsibilidad, garantizar la estabilidad mundial y construir relaciones equitativas entre los Estados y los pueblos, sobre la base del respeto mutuo y los valores universales. | UN | ونؤيد تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في جهودها لضمان القابلية للتنبؤ وتحقيق النظام والاستقرار العالمي وإقامة علاقات منصفة بين الدول والشعوب على أساس من الاحترام المتبادل والقيم الكونية. |
:: Subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en el Iraq posterior a la guerra, especialmente en relación con el establecimiento de un Gobierno representativo, la rehabilitación de las instituciones locales, la aportación de socorro humanitario y la reconstrucción; | UN | :: شددوا على الدور المركزي للأمم المتحدة في عراق ما بعد الصراع، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء حكومة تمثيلية، وإعادة إعمار المؤسسات المحلية، وتقديم الإغاثة الإنسانية، وإعادة البناء |
Hace algo más de tres semanas, bajo la iniciativa del Movimiento de los Países No Alineados, la Asamblea reafirmó el papel central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el fomento de la cooperación internacional. | UN | منذ نحو ثلاثة أسابيع، وبمبادرة من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، أعادت الجمعية التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي. |
En ese sentido, los Estados Miembros deben reafirmar el papel central de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، ينبغي أن تؤكد الدول الأعضاء من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Los Presidentes señalaron con satisfacción que la Cumbre del Milenio había reafirmado el papel central de las Naciones Unidas en los procesos mundiales y expresaron su esperanza de que las Naciones Unidas tuviesen un papel más importante en la solución de los grandes problemas de la humanidad. | UN | وأشار الرؤساء بارتياح إلى أن قمة الألفية أكدت من جديد على الدور المحوري للأمم المتحدة في التحولات العالمية وأعربوا عن أملهم في تعاظم دور الأمم المتحدة في تسوية المشاكل الكبرى التي تواجه الإنسانية. |
Su determinación de realzar el papel central de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales refleja las aspiraciones de los pueblos del mundo. | UN | إن عزمه على تعزيز الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية يعبر عن طموحات شعوب العالم. |
La insistencia en el papel central de las Naciones Unidas en el sistema económico mundial y la adopción de decisiones económicas internacionales es de la máxima importancia. | UN | ومن الأهمية بمكان التأكيد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في النظام الاقتصادي العالمي وفي عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية. |
El fortalecimiento del multilateralismo y del papel central de las Naciones Unidas en el sistema internacional es un aspecto fundamental de nuestra política exterior. | UN | إن تقوية الطابع المتعدد الأطراف للأمم المتحدة ودورها المركزي في النظام الدولي تمثل جانبا أساسيا لسياستنا الخارجية. |