La crisis económica ha puesto asimismo de manifiesto la necesidad de los países en desarrollo de definir el papel del sector público para dar impulso y dinamismo a la economía. | UN | كما أظهرت تلك اﻷزمة الحاجة في البلدان النامية الى تحديد دور القطاع العام في التشجيع على المبادرة والنشاط في الاقتصاد. |
Uno de los medios que utilizan cada vez más países para mejorar la eficiencia de los puertos es la revisión del papel del sector público en ellos. | UN | ومن الوسائل التي يستخدمها عدد متزايد من البلدان لتحسين كفاءة الموانئ إعادة النظر في دور القطاع العام في الموانئ. |
Ha habido un debate especialmente intenso sobre el papel del sector público. | UN | وقد جــرت مناقشة مكثفة على نحو خاص حول دور القطاع العام. |
En consecuencia, el papel del sector público está cambiando ante las presiones de diversas partes interesadas. | UN | ومن ثم، فإن دور القطاع العام يتعرض للتغيير استجابة لضغوط عدد من الأطراف المؤثرة. |
El papel del sector público en el desarrollo de los recursos humanos | UN | دال - دور القطاع العام في مجال تنمية الموارد البشرية |
Sin embargo, dada la magnitud del problema en cuestión, el papel del sector público sigue siendo fundamental. | UN | إلا أنه بالنظر إلى جسامة ذلك التحدي واتساع نطاقه، يكتسي دور القطاع العام بأهمية عليا. |
La Conferencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo Sostenible también proporcionaría una buena oportunidad para hallar estrategias y soluciones, en particular con respecto al papel del sector público y la cooperación internacional. | UN | كذلك سيتيح المؤتمر فرصة جيدة لاكتشاف استراتيجيات وحلول تشمل دور القطاع العام والتعاون الدولي. |
:: papel del sector público en la incentivación y obtención de inversiones del sector privado | UN | :: دور القطاع العام في تحفيز وحشد استثمارات القطاع الخاص |
Las convenciones resultantes del poder de las finanzas habían generado desregulación y limitado el papel del sector público. | UN | وأدت الاتفاقيات الناشئة عن قوة التمويل إلى إلغاء القيود التنظيمية وإلى الحد من دور القطاع العام. |
Sin embargo, la tendencia ha sido hacia la reducción del papel del sector público en los puertos, con lo que actualmente los puertos dependen en mayor medida de la financiación del sector privado para algunas o todas sus necesidades de desarrollo. | UN | بيد أنه يوجد اتجاه نحو تخفيض دور القطاع العام في مجال المواني، بحيث أنه يجب على المواني أن تبحث اﻵن عن تمويل من القطاع الخاص لبعض أو لجميع احتياجات تطويرها. |
Varios países informaron de la disminución del papel del sector público como generador de empleo. | UN | 190 - وأفاد عدد من البلدان بأن دور القطاع العام في توفير فرص العمل آخذ في التقلص. |
41. Era importante reflexionar sobre el papel del sector público en el fomento de una asociación entre el sector público y el privado. | UN | 41- وأضاف أن من المهم إعادة التفكير في دور القطاع العام في تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Otro de los motivos sería la actual orientación política existente en muchos países industrializados que tiende a la reducción del papel del sector público en las esferas económica y social. | UN | وقد يكون التوجّه السياسي الحالي لدى العديد من البلدان الصناعية للتقليل من دور القطاع العام في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي جزءا آخر من هذه المبررات. |
Durante los últimos 20 años ha disminuido el papel del sector público en la prestación de servicios de transporte y viviendas populares. | UN | 45 - وفي العقدين الأخيرين الماضيين، ضعف دور القطاع العام في توفير النقل العام والسكن لذوي الدخل المنخفض. |
41. Era importante reflexionar sobre el papel del sector público en el fomento de una asociación entre el sector público y el privado. | UN | 41 - وأضاف أن من المهم إعادة التفكير في دور القطاع العام في تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
El papel del sector público en el desarrollo de la sociedad del conocimiento | UN | دور القطاع العام في تقدم مجتمع المعرفة |
Si bien no se proporcionaron soluciones prescriptivas, se formularon nuevas cuestiones que apuntaban a un replanteamiento del debate sobre el papel del sector público en la sociedad del conocimiento y sentaban las bases de futuras investigaciones. | UN | ورغم عدم تقديم حلول مفروضــة، فقــد أثيرت مسائل إضافية دلـَّت على إعادة تركيز المناقشة على دور القطاع العام في مجتمع المعرفة، والأساس الذي يقـوم عليـه إجراء المزيد من البحـوث. |
Los expertos también destacaron el papel del sector público en la vigilancia y la certificación de la calidad de los contenidos y servicios ofrecidos, por ejemplo mediante la calificación de los proveedores de servicios turísticos, como los hoteles o los restaurantes. | UN | كما سلّط الخبراء الضوء على دور القطاع العام في رصد نوعية الخدمات المقدمة ومحتواها والمصادقة عليها، وذلك مثلاً عن طريق إعطاء درجات للجهات المقدمة للخدمات السياحية، كالفنادق والمطاعم. |
Si bien el papel del sector público seguirá siendo esencial para la promoción de un medio económico propicio para las inversiones y el suministro de bienes públicos, el sector privado seguirá constituyendo la base del proceso de producción y transformación. | UN | ولئن كان دور القطاع العام ضروريا لتعزيز البيئة الاقتصادية المفضية إلى الاستثمار وتوفير السلع العامة، سيظل القطاع الخاص أساسيا لعملية الإنتاج والتحول. |
Los temas dominantes de dichas exigencias han sido el mejoramiento de la capacidad institucional y de gestión de las entidades estatales, el examen del papel del sector público y su reducción para que funcione con eficacia, y la aplicación, en la medida de lo posible, de métodos más eficaces de disciplina en el funcionamiento y el control del sector público. | UN | والمواضيع الغالبة التي تستند اليها تلك المطالب هي تحسين القدرات المؤسسية والادارية للمؤسسات الوطنية ودراسة دور القطاع العام وتكييف حجمه بحيث يستطيع ممارسة وظيفته بفعالية، والقيام، بالقدر الممكن، بتطبيق أساليب انضباطية أكثر فعالية في تنفيذ ومراقبة أنشطة القطاع العام. |