Hasta la fecha, se han distribuido un total de 14.352 paquetes de alimentos. | UN | ويصبح مجموع السلل الغذائية الموزعة حتى تاريخه 352 14 سلة غذائية. |
En Hebrón, fueron registradas las computadoras y los libros contables del Centro Islámico, que según las informaciones estaba distribuyendo 25.000 paquetes de comida a los más pobres. | UN | وفي الخليل، تعرض المركز الإسلامي، الذي أفيد أنه يوزع 000 25 سلة من الأغذية على أكثر الناس فقرا، لتفتيش جميع حواسيبه ودفاتره المالية. |
Así que, hace un rato, miembros de mi familia tuvieron tres cirugías menores, alrededor de media hora cada una, Y tenemos tres paquetes de billetes. | TED | منذ مدة قصيرة، أجرى أفراد من عائلتي ثلاث عمليات جراحية بسيطة، مدة كل منها نصف ساعة، واستلمنا ثلاث مجموعات من الفواتير. |
Los gobiernos locales organizan paquetes de obsequio para las madres, que incluyen artículos necesarios para los recién nacidos. | UN | وتنظم الحكومات المحلية هدايا في شكل طرود للأمهات تحتوي على اللوازم الضرورية للأطفال الحديثي الولادة. |
El helicóptero transportaba paquetes de cigarrillos. | UN | وكانت الطائرة تحمل صناديق من علب السجائر. |
Además, en los alrededores de la cárcel de Mehrán se encontraron dos bombas con mecanismo de relojería y algunos paquetes de trinitrotolueno. | UN | واكتشفت كذلك في المنطقة المحيطة بسجن مهران قنبلتان موقوتتان وبعض عبوات ت. ن. |
Se entregaron unos 2.000 paquetes de alimentos de forma gratuita por vía aérea a Al-Hasaka, y desde allí a Qamishli. | UN | :: تم إيصال 000 2 سلة غذائية للحسكة، ومنها للقامشلي عن طريق الطائرات بشكل مجاني. |
:: Se han entregado 7.100 paquetes de alimentos, además de pan, dátiles y leche para niños. | UN | :: إدخال 100 7 سلة غذائية إضافة للخبز والتمور وحليب الأطفال. |
:: Provincia de Hama, donde se entregaron 2.874 paquetes de alimentos en Masyaf, Sahan, Salamiya, Suqailibiya y la ciudad de Hama; | UN | - محافظة حماه: مصياف - السحن - السلمية - السقيلبية - حماه، حيث تضمنت 874 2 سلة غذائية |
:: El 5 de septiembre de 2014 se entregaron unos 1.000 paquetes de alimentos a familias de Yabrud, en la provincia de Damasco Rural. | UN | :: تم بتاريخ 5 أيلول/سبتمبر 2014 توزيع 000 1 سلة غذائية على العائلات في مدينة جيرود في محافظة ريف دمشق. |
Se distribuyeron unos 2.200 paquetes de alimentos y 2.200 paquetes sanitarios, con lo que, desde el comienzo del año, estos suman 54.574 y 10.484, respectivamente. | UN | فقد تم إيصال 200 2 سلة غذائية و 200 2 سلة صحية. وقد بلغ مجموع ما تم إيصاله منذ بداية عام 2014 وحتى تاريخه |
Se entregan a las escuelas paquetes de suministros de enseñanza y esparcimiento para cada niño matriculado que haya sido combatiente. | UN | وتقدم مجموعات من لوازم الدراسة والتعلم والترفيه للمدارس عن كل طفل من المحاربين السابقين مسجل فيها. |
Además, el Departamento está preparando paquetes de material fílmico que ilustran cada uno de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وستعد الإدارة أيضا مجموعات من المواد الفيلمية التي تلقي الضوء على كل من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية. |
Siempre hallas el modo de robarles los paquetes de la cruz roja. | Open Subtitles | فى كل مره تاتى طرود الصليب الاحمر تجد طريقه لسرقتهم |
De esa cantidad, 2.449 toneladas han consistido en paquetes de alimentos para familias. | UN | ومن تلك الكمية كان ٤٤٩ ٢ طنا عبارة عن طرود أغذية أسرية. |
Parece ser que había varios otros paquetes de diamantes de la UNITA que circulaban en Lusaka para su venta. | UN | وقد ادُعي بوجود عدة علب أخرى من ماس يونيتا مما يجري تداوله للبيع في لوساكا. |
La organización también ha enviado paquetes de alimentos a más de 10.000 familias a lo largo del año; | UN | وعلى مدار السنة، ترسل الجمعية أيضا عبوات من الأغذية لزهاء عشرة آلاف أسرة؛ |
Piensa en las tartaletas para el tostador. Vienen en paquetes de dos, | TED | فكروا في الحلويات المحمصة. إنها تأتي في حزم من اثنين، |
Ello podría hacerse mediante paquetes de información y seminarios y conferencias oficiales. | UN | فهذا النوع من المعلومات يمكن أن يُنشر عن طريق مجموعات مواد إعلامية وحلقات تدارس رسمية ومؤتمرات. |
La discrepancia obedeció a un error administrativo, ya que se indicaron 200 paquetes de raciones en lugar de 2.000. | UN | يعود التضارب إلى خطأ كتابي: فقد أشير إلى 200 عبوة إعاشة ميدانية بدلا من 000 2 عبوة. |
Algunos de ellos ya han establecido mecanismos y procedimientos especiales para garantizar la supervisión y el escrutinio parlamentario de los paquetes de rescate. | UN | وقام بضعة منها بالفعل بوضع آليات وإجراءات تكفل رقابة برلمانية وتمحيص صفقات الإنقاذ. |
En el momento de realizarse la auditoría, se habían estropeado 142.247 paquetes de raciones cuyo valor era de 1,03 millones de dólares. | UN | وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، كان التلف قد أصاب 247 142 حزمة من حزم حصص الإعاشة قيمتها 1.03 مليون دولار. |
:: Almacenamiento y suministro de 250 toneladas de raciones, 3.000 paquetes de raciones de combate y 500.000 litros de agua embotellada para los observadores militares, el personal de los contingentes, el personal civil de apoyo y el personal de policía de las Naciones Unidas en 11 emplazamientos | UN | :: خزن وتقديم 250 طناً من حصص الإعاشة و 000 3 من حِزم إعاشة المقاتلين و 000 500 لتر من الماء للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية وموظفي الدعم المدنيين وأفراد شرطة الأمم المتحدة في 11 موقعاً |
Ni antes ni durante el juicio se les permite recibir visitas y a veces ni siquiera paquetes de sus familias. | UN | وقبل المحاكمة وأثناءها، لا يُسمح لهم بتلقي الزيارات، وأحياناً حتى الطرود التي تبعثها إليهم أسرهم. |
Distribución de utensilios de cocina a 300 familias y de 70.000 paquetes de alimentos, distribución de medicamentos preventivos; | UN | وزودت 300 أسرة بأواني الطبخ ووزعت عليها 000 70 علبة من الأغذية. كما تم توزيع أدوية وقائية. |
Las restricciones impuestas a la entrada de paquetes de ayuda se levantan de manera aleatoria, lo que dificulta la prestación de ayuda de emergencia. | UN | أما القيود المفروضة على دخول رزم المعونة فتُخفَّف على نحو متقلب، مما يجعل من توصيل المعونة الغوثية الطارئة مهمة صعبة. |
:: paquetes de material escolar para 1.259 niños; | UN | :: توفير مجموعات لوازم مدرسية لـفائدة 259 1 طفلا |