"paquetes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلة
        
    • مجموعات من
        
    • طرود
        
    • علب
        
    • عبوات
        
    • حزم
        
    • مجموعات مواد
        
    • عبوة
        
    • صفقات
        
    • حزمة من
        
    • من حِزم
        
    • الطرود
        
    • علبة من
        
    • رزم
        
    • مجموعات لوازم
        
    Hasta la fecha, se han distribuido un total de 14.352 paquetes de alimentos. UN ويصبح مجموع السلل الغذائية الموزعة حتى تاريخه 352 14 سلة غذائية.
    En Hebrón, fueron registradas las computadoras y los libros contables del Centro Islámico, que según las informaciones estaba distribuyendo 25.000 paquetes de comida a los más pobres. UN وفي الخليل، تعرض المركز الإسلامي، الذي أفيد أنه يوزع 000 25 سلة من الأغذية على أكثر الناس فقرا، لتفتيش جميع حواسيبه ودفاتره المالية.
    Así que, hace un rato, miembros de mi familia tuvieron tres cirugías menores, alrededor de media hora cada una, Y tenemos tres paquetes de billetes. TED منذ مدة قصيرة، أجرى أفراد من عائلتي ثلاث عمليات جراحية بسيطة، مدة كل منها نصف ساعة، واستلمنا ثلاث مجموعات من الفواتير.
    Los gobiernos locales organizan paquetes de obsequio para las madres, que incluyen artículos necesarios para los recién nacidos. UN وتنظم الحكومات المحلية هدايا في شكل طرود للأمهات تحتوي على اللوازم الضرورية للأطفال الحديثي الولادة.
    El helicóptero transportaba paquetes de cigarrillos. UN وكانت الطائرة تحمل صناديق من علب السجائر.
    Además, en los alrededores de la cárcel de Mehrán se encontraron dos bombas con mecanismo de relojería y algunos paquetes de trinitrotolueno. UN واكتشفت كذلك في المنطقة المحيطة بسجن مهران قنبلتان موقوتتان وبعض عبوات ت. ن.
    Se entregaron unos 2.000 paquetes de alimentos de forma gratuita por vía aérea a Al-Hasaka, y desde allí a Qamishli. UN :: تم إيصال 000 2 سلة غذائية للحسكة، ومنها للقامشلي عن طريق الطائرات بشكل مجاني.
    :: Se han entregado 7.100 paquetes de alimentos, además de pan, dátiles y leche para niños. UN :: إدخال 100 7 سلة غذائية إضافة للخبز والتمور وحليب الأطفال.
    :: Provincia de Hama, donde se entregaron 2.874 paquetes de alimentos en Masyaf, Sahan, Salamiya, Suqailibiya y la ciudad de Hama; UN - محافظة حماه: مصياف - السحن - السلمية - السقيلبية - حماه، حيث تضمنت 874 2 سلة غذائية
    :: El 5 de septiembre de 2014 se entregaron unos 1.000 paquetes de alimentos a familias de Yabrud, en la provincia de Damasco Rural. UN :: تم بتاريخ 5 أيلول/سبتمبر 2014 توزيع 000 1 سلة غذائية على العائلات في مدينة جيرود في محافظة ريف دمشق.
    Se distribuyeron unos 2.200 paquetes de alimentos y 2.200 paquetes sanitarios, con lo que, desde el comienzo del año, estos suman 54.574 y 10.484, respectivamente. UN فقد تم إيصال 200 2 سلة غذائية و 200 2 سلة صحية. وقد بلغ مجموع ما تم إيصاله منذ بداية عام 2014 وحتى تاريخه
    Se entregan a las escuelas paquetes de suministros de enseñanza y esparcimiento para cada niño matriculado que haya sido combatiente. UN وتقدم مجموعات من لوازم الدراسة والتعلم والترفيه للمدارس عن كل طفل من المحاربين السابقين مسجل فيها.
    Además, el Departamento está preparando paquetes de material fílmico que ilustran cada uno de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستعد الإدارة أيضا مجموعات من المواد الفيلمية التي تلقي الضوء على كل من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    Siempre hallas el modo de robarles los paquetes de la cruz roja. Open Subtitles فى كل مره تاتى طرود الصليب الاحمر تجد طريقه لسرقتهم
    De esa cantidad, 2.449 toneladas han consistido en paquetes de alimentos para familias. UN ومن تلك الكمية كان ٤٤٩ ٢ طنا عبارة عن طرود أغذية أسرية.
    Parece ser que había varios otros paquetes de diamantes de la UNITA que circulaban en Lusaka para su venta. UN وقد ادُعي بوجود عدة علب أخرى من ماس يونيتا مما يجري تداوله للبيع في لوساكا.
    La organización también ha enviado paquetes de alimentos a más de 10.000 familias a lo largo del año; UN وعلى مدار السنة، ترسل الجمعية أيضا عبوات من الأغذية لزهاء عشرة آلاف أسرة؛
    Piensa en las tartaletas para el tostador. Vienen en paquetes de dos, TED فكروا في الحلويات المحمصة. إنها تأتي في حزم من اثنين،
    Ello podría hacerse mediante paquetes de información y seminarios y conferencias oficiales. UN فهذا النوع من المعلومات يمكن أن يُنشر عن طريق مجموعات مواد إعلامية وحلقات تدارس رسمية ومؤتمرات.
    La discrepancia obedeció a un error administrativo, ya que se indicaron 200 paquetes de raciones en lugar de 2.000. UN يعود التضارب إلى خطأ كتابي: فقد أشير إلى 200 عبوة إعاشة ميدانية بدلا من 000 2 عبوة.
    Algunos de ellos ya han establecido mecanismos y procedimientos especiales para garantizar la supervisión y el escrutinio parlamentario de los paquetes de rescate. UN وقام بضعة منها بالفعل بوضع آليات وإجراءات تكفل رقابة برلمانية وتمحيص صفقات الإنقاذ.
    En el momento de realizarse la auditoría, se habían estropeado 142.247 paquetes de raciones cuyo valor era de 1,03 millones de dólares. UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، كان التلف قد أصاب 247 142 حزمة من حزم حصص الإعاشة قيمتها 1.03 مليون دولار.
    :: Almacenamiento y suministro de 250 toneladas de raciones, 3.000 paquetes de raciones de combate y 500.000 litros de agua embotellada para los observadores militares, el personal de los contingentes, el personal civil de apoyo y el personal de policía de las Naciones Unidas en 11 emplazamientos UN :: خزن وتقديم 250 طناً من حصص الإعاشة و 000 3 من حِزم إعاشة المقاتلين و 000 500 لتر من الماء للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية وموظفي الدعم المدنيين وأفراد شرطة الأمم المتحدة في 11 موقعاً
    Ni antes ni durante el juicio se les permite recibir visitas y a veces ni siquiera paquetes de sus familias. UN وقبل المحاكمة وأثناءها، لا يُسمح لهم بتلقي الزيارات، وأحياناً حتى الطرود التي تبعثها إليهم أسرهم.
    Distribución de utensilios de cocina a 300 familias y de 70.000 paquetes de alimentos, distribución de medicamentos preventivos; UN وزودت 300 أسرة بأواني الطبخ ووزعت عليها 000 70 علبة من الأغذية. كما تم توزيع أدوية وقائية.
    Las restricciones impuestas a la entrada de paquetes de ayuda se levantan de manera aleatoria, lo que dificulta la prestación de ayuda de emergencia. UN أما القيود المفروضة على دخول رزم المعونة فتُخفَّف على نحو متقلب، مما يجعل من توصيل المعونة الغوثية الطارئة مهمة صعبة.
    :: paquetes de material escolar para 1.259 niños; UN :: توفير مجموعات لوازم مدرسية لـفائدة 259 1 طفلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more