A ese respecto, también acoge complacido el plan de celebrar una conferencia de donantes en París en el momento oportuno. | UN | ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب. |
A ese respecto, también acoge complacido el plan de celebrar una conferencia de donantes en París en el momento oportuno. | UN | ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب. |
En su 23ª Asamblea General, celebrada en París en el año 2000, la Federación abordó la cuestión de las víctimas de la violencia de la guerra en una resolución, en los siguientes términos: | UN | وخلال الجمعية العامة 23 المعقودة في باريس في عام 2000، تناول الاتحاد مسألة ضحايا العنف خلال الحروب في قرار جاء فيه: |
Descubierta por primera vez en París en el cambio de siglo. | Open Subtitles | مشترك من قبل اثنين. اكتشفته لأول مرة في باريس في مطلع القرن |
De hecho, se espera que varias reuniones de alto nivel que habrán de celebrarse en París en el futuro próximo contribuyan a solucionar cualquier diferencia que hubiera entre las autoridades de ambos países. | UN | وفي الواقع مما هو مأمول فيه أن يُسهم عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي سُتعقد في باريس في الأيام المقبلة في تسوية أي خلافات بين سلطات البلدين. |
Invitaremos a los Estados que poseen armas nucleares a estudiar nuestra propuesta en la reunión que celebrarán en París en el mes de junio. | UN | وسندعو هذه الدول إلى دراسة مقترحنا خلال اجتماعها المزمع عقده في باريس في حزيران/يونيه. |
Pero ¿qué podría un hombre que vive en el bosque estar haciendo en el corazón de París, en el Opera? | Open Subtitles | لكن ماذا يفعل رجل يعيش في كهوف الغابة في قلب " باريس " في الأوبار ؟ |
Vivíamos en París. En el distrito 13. | Open Subtitles | كنا نعيش في باريس في الحي الثالث عشر |
Creemos que el problema de la deuda externa sigue siendo una preocupación principal en muchos países africanos. Damos la bienvenida a las cancelaciones de deuda por parte de los acreedores bilaterales y las recientes medidas adoptadas por el Club de París en el marco del Acuerdo de Nápoles, para los países más pobres y más endeudados. | UN | ونعتقد أن مشكلة الديون الخارجية لا تزال شاغلا رئيسيا للبلدان الافريقية، ونرحب بالغاء هذه الديون من جانب الدائنين الثنائيين كما نرحب بالتدابير اﻷخيرة التي اعتمدها نادي باريس في إطار اتفاق نابولي لصالح أكثر البلدان فقرا وأثقلها مديونية. |
Si miramos más allá de Europa, uno de los mayores éxitos lo constituye la firma en París, en el mes de mayo, del Acta de Fundación de las Relaciones, la Cooperación y la Seguridad Mutuas entre la Federación de Rusia y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | ومن أهم قصص النجاح، إذا تجاوزنــا أوروبــا، التوقيع على الاتفاق التأسيسي للعلاقات المتبادلة، والتعاون، واﻷمن، بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي في باريس في أيار/مايو. |
La computadorización de la administración de las becas se analizó asimismo en la reunión de oficiales superiores de becas celebrada en París en el marco de un intercambio de información en el que el DADSG de las Naciones Unidas proporcionó detalles sobre su programa de seguimiento de las becas. | UN | كما نوقشت حوسبة إدارة الزمالات في اجتماع كبار الموظفين المعنيين بالزمالات في باريس في إطار تبادل مشترك للمعلومات، الذي قدمت خلاله إدارة اﻷمم المتحدة لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تفاصيل بشأن برنامج تتبع الزمالات التابع لها. |
El 10 de diciembre de 1948, hace 50 años, nuestra Asamblea General en su tercer período de sesiones, celebrado en París en el Palais de Chaillot, aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وقبل ٥٠ عاما، بتاريخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨، أقرت جمعيتنا العامة في دورتها الثالثة المعقودة في باريس في قصر شيلو، اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Entre los países que no estaban comprendidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Gabón, Kenya y la República Dominicana acudieron al Club de París en el primer semestre de 2004. | UN | 15 - وكانت الجمهورية الدومينيكية وغابون وكينيا من البلدان التي لم ينظر في أمرها في إطار مبادرة " هيبيك " ، وقد التجأت إلى نادي باريس في النصف الأول من عام 2004. |
El ACNUDH apoyó la organización de un taller para informar a los parlamentarios sobre la forma de incorporar los Principios de París en el proceso legislativo, que tuvo lugar en Bamako los días 16 y 17 de octubre de 2009. | UN | ودعمت المفوضية تنظيم حلقة عمل في باماكو يومي 16 و17 تشرين الأول/أكتوبر لإفادة البرلمانيين عن كيفية تعميم مراعاة منظور مبادئ باريس في العملية التشريعية. |
Se acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración de Puerto España sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París en el Caribe. | UN | 98 - واعتمادُ إعلان بورت أوف سبين المتعلق بإقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس في منطقة البحر الكاريبي هو موضع ترحيب. |
Taller regional sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París en el Caribe Puerto España (Trinidad y Tabago) 21 a 23 de marzo de 2011 | UN | حلقة العمل الإقليمية بشأن إقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس في منطقة البحر الكاريبي، بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو، 21-23 آذار/مارس 2011 |
:: Expresan su agradecimiento al Gobierno de Trinidad y Tabago por actuar como anfitrión de este Taller regional sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París en el Caribe y, en particular, al fiscal general, el Excmo. Anand Ramlogan, por inaugurarlo oficialmente. | UN | :: الإعراب عن تقديرهم لحكومة ترينيداد وتوباغو لاستضافتها حلقة العمل الإقليمية المتعلقة بإقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس في منطقة البحر الكاريبي، وبوجه خاص، لوزير العدل، صاحب المقام أناند رملوغان، لافتتاحه حلقة العمل رسمياً. |
Los dirigentes del Foro encomian las actividades realizadas por la delegación de éste que visitó París en el mes de junio, expresan su agradecimiento al Comité de Acción Regional del Foro por su apoyo a las actividades de los Gobiernos del Foro y aprueban el informe de sus actividades. | UN | ويشيد القادة بالجهود التي بدأها وفد المنتدى إلى باريس في شهر حزيران/يونيه. وهم يشكرون لجنة العمل اﻹقليمي التابعة للمنتدى على الجهود التي بذلتها لدعم أنشطة حكومات المنتدى ويوافقون على التقرير الذي قدمته إلى المنتدى عن اﻷنشطة التي قامت بها. |
El Gobierno estuvo de acuerdo en principio y en septiembre de 2007 se informó a representantes de la oficina de la Representante Especial y del equipo de las Naciones Unidas en el país en una reunión celebrada en Nay Pyi Taw de que el plan de acción se ajustaría a los Compromisos de París en el futuro próximo. | UN | ووافقت الحكومة على ذلك من حيث المبدأ وأُبلغ ممثلون من مكتب ممثلتي الخاصة وفريق الأمم المتحدة القطري في أيلول/سبتمبر 2007 أثناء اجتماع عقد في ناي بي تاو بأنه سيجري تعديل خطة العمل لجعلها تتماشى مع التزامات باريس في القريب العاجل. |
La participación limitada de acreedores oficiales que no son miembros del Club de París en el proceso de alivio de la deuda y los litigios de acreedores bancarios siguen siendo obstáculos para reducir al mínimo el riesgo de futuras dificultades relativas al servicio de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | 60 - ولا تزال محدودية اشتراك الدائنين الرسميين غير الأعضاء في نادي باريس في عملية تخفيف عبء الديون وفي دعاوى الدائنين التجاريين تحول دون تقليل مخاطر نشوء صعوبات خدمة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كي تصل إلى الحد الأدنى. |