En particular, el Gobierno debe adoptar medidas para abordar la discriminación endémica contra la comunidad rohingya, entre otras cosas, mediante una revisión de la Ley de ciudadanía de 1982. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي على الحكومة بصفة خاصة أن تتخذ تدابير للتصدي للتمييز المزمن ضد طائفة الروهينغا، بما في ذلك استعراض قانون المواطنة لعام 1982. |
Personal del sistema de las Naciones Unidas podría vigilar los resultados de las políticas y prácticas para abordar la discriminación contra la mujer, el acoso sexual y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك قيام موظفي منظومة اﻷمم المتحدة برصد متابعة السياسات والممارسات المتبعة للتصدي للتمييز ضد المرأة والمضايقة الجنسية وغير ذلك من أنواع العنف المرتكب بسبب الجنس. |
- que el Gobierno se comprometa a tomar iniciativas para abordar la discriminación de que es objeto la mujer en el sistema jurídico; | UN | - بأن تتعهد الحكومة باتخاذ مبادرات للتصدي للتمييز الذي تواجهه المرأة في النظام القانوني؛ |
Por último, desea saber qué medidas específicas se han adoptado para abordar la discriminación contra las mujeres con discapacidad y ancianas. | UN | وأخيرا، فإنها ترغب في معرفة الخطوات المحددة التي تم اتخاذها لمعالجة التمييز ضد النساء ذوي الإعاقات وكبار السن. |
También señalaron que se debían adoptar medidas concretas para abordar la discriminación y la estigmatización de las personas con discapacidad. | UN | وجرت أيضا الإشارة إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة التمييز والوصم اللذين يمارسان ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se han adoptado importantes iniciativas para abordar la discriminación por razones de orientación sexual. | UN | ويجري الأخذ بمبادرات هامة لمواجهة التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي. |
Señaló que se podían desplegar más esfuerzos para abordar la discriminación en esa esfera. | UN | وأشارت إلى أن المزيد من الجهود يمكن بذلها من أجل التصدي للتمييز في هذا المجال. |
En la JS6 se recomendó que se creara un mecanismo viable para abordar la discriminación por razón del género. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 6 بإنشاء آلية قابلة للاستمرار كي تتصدى للتمييز الجنساني(27). |
La vinculación de las diferentes disposiciones de esos instrumentos respecto de diferentes motivos de discriminación puede ser la base de un enfoque funcional para abordar la discriminación múltiple. | UN | ويمكن أن يفضي الربط بين الأحكام المختلفة الواردة في هذه الصكوك والمتعلقة بأسباب التمييز المختلفة عن نهج عملي للتصدي للتمييز متعدد الأشكال. |
Reconoció la labor realizada por el Gobierno para abordar la discriminación contra la mujer, aunque señaló que las principales leyes a este respecto no se habían promulgado. | UN | وأحاطت علماً بالعمل الذي تقوم به الحكومة للتصدي للتمييز ضد المرأة ولكنها لاحظت أن القوانين الأساسية ذات الصلة لم تصدر بعد. |
La comunidad internacional debe seguir buscando enfoques comunes para abordar la discriminación basada en la religión o las creencias, prestando especial atención a las personas que pertenecen a minorías religiosas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل البحث عن نهج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية. |
Entre esos programas y procedimientos deberían figurar la aprobación de leyes pertinentes, la asignación de recursos financieros y el establecimiento de mecanismos nacionales para abordar la discriminación y promover la igualdad y el empoderamiento de la mujer. | UN | وينبغي أن تشمل هذه البرامج والإجراءات اعتماد التشريعات المناسبة، وتوفير الموارد المالية وإنشاء الآليات الوطنية للتصدي للتمييز وتعزيز المساواة وتمكين المرأة. |
Insta a los Estados a adoptar planes nacionales de acción contra la discriminación racial y a introducir medidas especiales para abordar la discriminación estructural, de conformidad con la recomendación general núm. 32 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وحثت الدول على اعتماد خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري واتخاذ تدابير خاصة للتصدي للتمييز الهيكلي، تمشيا مع التوصية العامة رقم 32 للجنة القضاء على التمييز العنصري. |
La Sra. Patten, después de encomiar la redacción de la Ley del Trabajo, dice que esa Ley debe incluir medidas especiales contra la discriminación, que no existen en otros textos normativos, especialmente para abordar la discriminación y el hostigamiento sexual en el trabajo. | UN | 57 - السيدة باتين: أشادت بصياغة قانون العمل واقترحت أن يشتمل هذا القانون على تدابير خاصة مناهضة للتمييز، التي تعتبر ناقصة في بعض الجهات، وخصوصا للتصدي للتمييز والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Se han puesto en efecto políticas y medidas legislativas para abordar la discriminación contra la mujer. | UN | ولقد وضعت سياسات وتشريعات لمعالجة التمييز ضد المرأة. |
Aunque la Constitución consagra la igualdad, ello no es suficiente para abordar la discriminación indirecta o involuntaria. | UN | وعلى الرغم من أن الدستور يدعو للمساواة، فإن ذلك ليس كافياً لمعالجة التمييز غير المباشر أو غير المقصود. |
Por lo tanto, el Estado parte debe aclarar qué medidas está adoptando, incluidas las medidas de concienciación, para abordar la discriminación y todas las formas de violencia contra las mujeres. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما هي لخطوات التي تتخذها، بما في ذلك تدابير التوعية، لمعالجة التمييز وجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Existe un conjunto de medidas adoptadas por el Gobierno para abordar la discriminación y la violencia contra la mujer, las más importantes de las cuales son: | UN | وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها: |
17. La Sra. Patten elogia los esfuerzos del Estado parte para abordar la discriminación contra la mujer en el empleo y la vida económica. | UN | 17 - السيدة باتن: أثنت على جهود الدولة الطرف لمعالجة التمييز ضد المرأة في مجالي العمالة والحياة الاقتصادية. |
No obstante aún no está claro cómo las iniciativas del Gobierno para abordar la discriminación por conducto del proyecto de ley de igualdad de oportunidades pueden obtener resultados positivos si la Constitución permite la discriminación en lo que respecta al derecho de las personas, el divorcio, la herencia y la adopción. | UN | ومع ذلك فما زال من غير الواضح كيف أن الجهود الحكومية لمعالجة التمييز من خلال قانون الفرص المتكافئة سينجم عنها أي أثر إذا ما سمح الدستور بالتمييز في مسائل القانون الخاص والطلاق والإرث والتبني. |
Existe un marco jurídico para abordar la discriminación y la violencia contra las mujeres en Haití. | UN | ويوجد في هايتي إطار قانوني لمواجهة التمييز والعنف ضد المرأة. |
Acogió con satisfacción las medidas para abordar la discriminación contra las mujeres. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة من أجل التصدي للتمييز ضد المرأة. |
19. Los Estados deberían contemplar, cuando procediese, medidas especiales para abordar la discriminación y desigualdad que padecen desde hace mucho las personas pertenecientes a minorías religiosas. | UN | 19- وينبغي أن تنظر الدول، حيثما كان ذلك مناسباً، في تدابير خاصة تتصدى للتمييز وانعدام المساواة اللذين طالما تعرض لهما الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية. |