"para abordar la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتصدي للعنف
        
    • لمعالجة العنف
        
    • أجل التصدي للعنف
        
    • لمواجهة العنف
        
    • الرامية إلى التصدي للعنف
        
    • على التصدي للعنف
        
    • في مواجهة العنف
        
    • في التصدي للعنف
        
    • أجل مواجهة العنف
        
    • للتعامل مع العنف
        
    • على معالجة العنف
        
    • بالتصدي للعنف
        
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    Italia recomendó por lo tanto que Argelia adoptara nuevas medidas para abordar la violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales. UN وبالتالي أوصت إيطاليا بأن تتخذ الجزائر المزيد من التدابير للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    1. Estrategias eficaces para abordar la violencia sexual, especialmente la que afecta a las mujeres jóvenes UN استراتيجيات فعالة لمعالجة العنف الجنسي، ولا سيما من حيث تأثيره على المرأة الشابة
    Se debe prestar apoyo y alentar a las organizaciones de niños e iniciativas dirigidas por ellos para abordar la violencia guiadas por el interés primordial del niño. UN وينبغي دعم وتشجيع منظمات الأطفال والمبادرات التي يقودها أطفال لمعالجة العنف ، والتي توجهها المصالح العليا للأطفال.
    En 2011, el apoyo del sistema de las Naciones para abordar la violencia contra las mujeres fue recogido en informes sobre 106 países, frente a 89 países en 2008. UN ففي عام 2011، أفادت 106 بلدان بأنها تلقت الدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، مقابل 89 بلدا في عام 2008.
    Tomó nota de la firmeza de las medidas adoptadas por Colombia para abordar la violencia y de la aprobación de la Ley de víctimas y restitución de tierras. UN وأشارت إلى الخطوات الثابتة التي اتخذتها كولومبيا لمواجهة العنف وإلى اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    Italia recomendó por lo tanto que Argelia adoptara nuevas medidas para abordar la violencia contra los niños, incluido los castigos corporales. UN وبالتالي أوصت إيطاليا بأن تتخذ الجزائر المزيد من التدابير للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    - Establecimiento de un equipo de tareas de alto nivel encargado de elaborar un conjunto de directrices prácticas normalizadas para abordar la violencia sexual contra la mujer. UN ● إنشاء فريق عامل رفيع المستوى لوضع مبادئ توجيهية معيارية وعملية للتصدي للعنف الجنسي الموجه ضد المرأة.
    Ejemplos de líneas de trabajo innovadoras para abordar la violencia contra la mujeres en todas las instancias del Gobierno UN أمثلة لمجالات عمل شاملة في الحكومة للتصدي للعنف ضد المرأة
    Asimismo, desea saber qué medidas se están adoptando para abordar la violencia entre reclusos, que el Comité Europeo para la prevención de la tortura señaló como un problema en los establecimientos penitenciarios irlandeses. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي للعنف فيما بين السجناء، الذي نوّهت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب بأنه يمثل مشكلة في السجون الآيرلندية.
    El Gobierno de Colombia ha adoptado varias medidas positivas para abordar la violencia sexual. UN 20 - وقد اتخذت حكومة كولومبيا عدة خطوات إيجابية للتصدي للعنف الجنسي.
    :: Determinar cuáles son y abordar todos los factores de nuestras comunidades y sociedades conducentes a la violencia, a su ocultamiento y a la falta de voluntad para abordar la violencia por motivos de género. UN :: التعرف على جميع العوامل الموجودة بمجتمعاتنا التي تؤدي إلى العنف وانعدام الإرادة بالنسبة للتصدي للعنف بين الجنسين.
    La guía de programas proporcionó al UNFPA una estrategia eficaz para abordar la violencia de género en el entorno hospitalario. UN ويمد دليل البرامج المذكور الصندوق باستراتيجية فعالة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في سياق المستوصفات.
    Programación para desarrollar la capacidad de las instituciones fundamentales de policía, prestación de servicios y medios de difusión para abordar la violencia contra las mujeres y las niñas UN البرمجة لتطوير قدرات السياسة الرئيسية وتقديم الخدمات والمؤسسات الإعلامية لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات
    Medidas adoptadas por los estados y los territorios para abordar la violencia contra las mujeres aborígenes UN التدابير على مستوى الولايات والأقاليم لمعالجة العنف ضد نساء السكان الأصليين
    Se espera que el proyecto contribuya a crear una base de información accesible, sostenible y creciente sobre estrategias eficaces, que se puedan repetir, para abordar la violencia por razón de sexo. UN ويتوقع أن يسهم هذا المشروع في إنشاء قاعدة معلومات يسهل الوصول إليها، وتكون مستدامة ومتنامية، بشأن الاستراتيجيات الفعالة القابلة للنقل من أجل التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Publicación de un plan de acción para abordar la violencia en el hogar UN نشر خطة عمل من أجل التصدي للعنف المنزلي
    Acción internacional para abordar la violencia contra la mujer UN العمل الدولي لمواجهة العنف ضد المرأة
    92. Montenegro acogió con satisfacción los progresos en las iniciativas para abordar la violencia contra la mujer y el establecimiento de una comisión de alto nivel para vigilar el cumplimiento de la Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres. UN 92- ورحب الجبل الأسود بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة من جانب اللجنة الرفيعة المستوى المعنية برصد الامتثال لذلك القانون.
    En particular, trabajamos a nivel nacional y mundial para abordar la violencia por razón de género como un elemento clave de la estrategia de prevención del VIH. UN وعلى وجه الخصوص، نعمل على الصعيدين القطري والعالمي على التصدي للعنف القائم على نوع الجنس بوصفه استراتيجية رئيسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Fortalecimiento de la capacidad nacional para abordar la violencia por motivos de sexo; UN دعم القدرات الوطنية في مواجهة العنف القائم على أساس الجنس؛
    En Mbandaka, Kalemie, Kananga y Mbuji-Mayi, los proyectos se están utilizando para abordar la violencia sexual contra la mujer mediante el establecimiento de redes locales que realizan actividades de prevención y prestan asistencia médica de emergencia a las víctimas. UN ففي مبنداكا وكاليمي وكاننغا ومبوجي مايي، تستخدم هذه المشاريع في التصدي للعنف الجنسي ضد المرأة من خلال تأسيس شبكات محلية تعنى بأنشطة الوقاية وتوفير الرعاية الطبية للضحايا في حالات الطوارئ.
    Además se indica que para abordar la violencia que viven las mujeres en las poblaciones rurales se ha adoptado una estrategia de creación de redes locales de apoyo y prevención (párr. 336). UN كما أُشير إلى أنه من أجل مواجهة العنف الذي تعانيه نساء سكان الأرياف تم اعتماد استراتيجية لإنشاء شبكات محلية للمساعدة والوقاية (الفقرة 336).
    83. El enfoque integral para abordar la violencia requiere una comprensión de que esta constituye un proceso constante en términos tanto de tiempo como de espacio, lo que se refleja en sus diversas formas y manifestaciones. UN 83 - ويستلزم اتباع نهج شامل للتعامل مع العنف فهما بأن أي شكل من أشكال العنف قائم على امتداد مسلسل مستمر من حيث الزمان والمكان على حد سواء وأن الأشكال والمظاهر المختلفة تعكس ذلك.
    :: A partir de 2001, la OPI, con el apoyo del UNFPA, ha puesto en práctica un proyecto encaminado a fortalecer la capacidad nacional para abordar la violencia por motivos de género. UN منذ عام 2001، نفذ مكتب تعزيز المساواة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، مشروعا يهدف إلى تعزيز القدرة الوطنية على معالجة العنف الجنساني.
    En 2013, el Fondo Fiduciario estableció una nueva ventana temática para abordar la violencia contra las adolescentes y las niñas pequeñas. UN وفي عام 2013 أنشأ الصندوق الاستئماني آلية تمويل مواضيعي جديدة تُعنى بالتصدي للعنف ضد الفتيات والمراهقات والشابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more