Determinación de la existencia de un fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el artículo 15 | UN | القاعدة ٥-١ تقرير المدعي العام وجود أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة ١٥ |
Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
En el segundo caso, tras una evaluación interna se determinó que no había elementos suficientes como para abrir una investigación. | UN | أما بالنسبة للقضية الثانية، فقد تقرر بعد بحثها داخليا أن عناصر القضية ليست كافية لفتح تحقيق فيها. |
El Grupo de Trabajo observó asimismo que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba trabajando con Suiza para abrir una oficina de enlace dedicada a ONU-SPIDER en Ginebra. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يعمل مع سويسرا على فتح مكتب اتصال مخصص لبرنامج سبايدر في جنيف. |
Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
ii) La Sala de Cuestiones Preliminares, al decidir de conformidad con el párrafo 4 del artículo 15 si hay fundamento suficiente para abrir una investigación, tendrá en cuenta las observaciones que hayan hecho las víctimas o sus representantes. | UN | `2 ' في معرض بت الدائرة التمهيدية، وفقا للفقرة 4 من المادة 15، فيما إذا كان هناك أساس كاف للشروع في إجراء تحقيق، تنظر الدائرة التمهيدية في البيانات التي يقدمها المجني عليهم أو ممثلوهم. |
Artículo 2.3: Determinación de fundamento suficiente para abrir una investigación con arreglo al artículo 15 del Estatuto | UN | القاعدة 2-3: تحديد الأساس المعقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 15 |
48. Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 48 - تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
48. Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 48 - تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
5.1 Determinación de la existencia de fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 5-1 تقرير وجود أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 15 |
48. Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 48 - تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
Considera que todos esos elementos deberían haber sido suficientes para abrir una investigación, cosa que no sucedió, en violación de la obligación de proceder a una pronta investigación imparcial, prevista en el artículo 12 de la Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن مجمل هذه العناصر كان بالإمكان أن يكون كافياً للشروع في إجراء تحقيق، وهو تحقيق لم يتم، وذلك خلافاً لما تنص عليه المادة 12 من الاتفاقية، من ضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه. |
3. El Fiscal, si llegare a la conclusión de que existe fundamento suficiente para abrir una investigación, presentará a la Sala de Cuestiones Preliminares una petición de autorización para ello, junto con la documentación justificativa que haya reunido. | UN | 3 - إذا استنتج المدعي العام أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجراء تحقيق، يقدم إلى الدائرة التمهيدية طلبا للإذن بإجراء تحقيق، مشفوعا بأية مواد مؤيدة يجمعها. |
3. El Fiscal, si llegare a la conclusión de que existe fundamento suficiente para abrir una investigación, presentará a la Sala de Cuestiones Preliminares una petición de autorización para ello, junto con la documentación justificativa que haya reunido. | UN | ٣ - إذا استنتج المدعي العام أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجراء تحقيق، يقدم إلى الدائرة التمهيدية طلبا لﻹذن بإجراء تحقيق، مشفوعا بأية مواد مؤيدة يجمعها. |
b) La Sala de Cuestiones Preliminares, al decidir de conformidad con el artículo 15 4) si hay fundamento suficiente para abrir una investigación, tendrá en cuenta las observaciones que hayan hecho las víctimas o sus representantes. | UN | )ب( في معرض بت الدائرة التمهيدية فيما إذا كان هناك أساس معقول، وفقا للمادة ١٥ )٤(، للشروع في إجراء تحقيق، تنظر الدائرة في أي بيانات يقدمها المجني عليهم أو ممثليهم. |
" 3. El Fiscal, si llegare a la conclusión de que existe fundamento suficiente para abrir una investigación, presentará a la Sala de Cuestiones Preliminares una petición de autorización para ello, junto con la documentación justificativa que haya reunido. | UN | " 3- إذا استنتج المدعي العام أن هناك أساساً معقولاً للشروع في إجراء تحقيق، يقدم إلى دائرة ما قبل المحاكمة طلباً للإذن بإجراء تحقيق، مشفوعاً بأية مواد مؤيِّدة يجمعها. |
Sabes, te di esa nota para que finalmente pudieras llegar a un cierre, no para abrir una investigación. | Open Subtitles | تعلمون، أعطيتك تلك المذكرة لذلك يمكن أن تحصل في النهاية على الإغلاق، لا لفتح تحقيق. |
Tengo bastante pelo en mi rodillo para abrir una tienda de pelucas. | Open Subtitles | يوجد شعر كافي في المكنسة يكفي لفتح محل للشعر المستعار |
En consecuencia, el Centro de Derechos Humanos está tomando disposiciones para abrir una oficina en esa región. | UN | وترتيبا على ذلك، فإن مركز حقوق اﻹنسان يخطط لفتح مكتب في تلك المنطقة. |
La delegación de la República Árabe Siria ha enviado numerosos memorandos urgentes al Secretario General en los que le solicitaba su ayuda para abrir una cuenta bancaria con la Cooperativa Federal de Ahorros y Préstamos de las Naciones Unidas, al igual que han hecho otras delegaciones, pero la Cooperativa Federal de Ahorros y Préstamos de las Naciones Unidas rechazó la solicitud de la delegación para abrir una cuenta. | UN | وأضاف أن وفده أرسل عدة مذكرات رسمية عاجلة إلى الأمين العام يلتمس فيها مساعدته على فتح حساب مصرفي لدى مصرف الأمم المتحدة، على غرار وفود أخرى، ولكن مصرف الأمم المتحدة رفض طلب وفده لفتح حساب. |
Si se recurre a un banco o a una cooperativa de crédito para transferir remesas tanto ordenantes como beneficiarios tienen una buena razón para abrir una cuenta bancaria. | UN | وإذا ما استخدمت المصارف أو الاتحادات الائتمانية في إجراء التحويلات المالية فإن ذلك يحفز الجهة المحولة والجهة المستفيدة على فتح حساب مصرفي. |