ii) Introducción de instrumentos económicos mediante acuerdos internacionales para agilizar la introducción de aeronaves poco contaminantes; | UN | ' ٢ ' إدخال أدوات اقتصادية على أساس متفق عليه دولياً للتعجيل بإدخال طائرات نظيفة؛ |
Diligencias realizadas por el Comité para agilizar la entrega de suministros humanitarios y las actividades conexas | UN | الجهود التي تبذلها اللجنة للتعجيل بتوريد الإمدادات الإنسانية والمسائل المتصلة بذلك |
En primer lugar, agradecería que se le informara sobre las medidas adicionales que se están adoptando para agilizar la eliminación en los inventarios de los bienes en desuso. | UN | فهو أولا، يرحب بالمعلومات عن الخطوات الإضافية المتخذة للتعجيل بتصفية الممتلكات. |
La UNMISS también había adoptado medidas para agilizar la identificación, evaluación y ejecución de proyectos de efecto rápido. | UN | واتخذت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان أيضا خطوات للإسراع في تحديد المشاريع السريعة الأثر وتقييمها وتنفيذها. |
Será preciso garantizar la continuidad de esa asistencia profesional para fortalecer la formación de efectivos policiales en ciertas materias especializadas y para agilizar la capacitación de los instructores nacionales de la institución. | UN | وسيكون من الضروري ضمان استمرار هذه المساعدة المهنية من أجل تعزيز تدريب أفراد الشرطة في مجالات متخصصة معينة ومن أجل التعجيل بتأهيل المدربين الوطنيين التابعين لهذه المؤسسة. |
La Comisión espera que se hagan mayores esfuerzos para agilizar la contratación de personal para las misiones políticas especiales. | UN | وتتطلع اللجنة إلى أن يتم بذل جهود إضافية لتسريع عملية تعيين موظفين للبعثات السياسية الخاصة. |
Como complemento, se trabaja para agilizar la preparación de proyectos independientes nacionales. | UN | واستكمالا لذلك، تُبذل جهود للتعجيل بوتيرة إعداد المشاريع الوطنية القائمة بذاتها. |
Se adoptarán medidas para agilizar la puesta en marcha del mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وستتخذ تدابير للتعجيل بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Las Naciones Unidas colaboran tanto con la policía de Sierra Leona como con el Gobierno alemán para agilizar la terminación de ese proyecto. | UN | وتعمل الأمم المتحدة مع كل من شرطة سيراليون والحكومة الألمانية للتعجيل بانجاز المشروع. |
El Consejo de Seguridad ha seguido instando al Gobierno del Iraq a que haga todo lo que esté a su alcance, en enlace con la Secretaría, para agilizar la tramitación de los documentos de autenticación. | UN | ظل مجلس الأمن يحث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها، بالاتصال مع الأمانة العامة للتعجيل بتجهيز مستندات التوثيق. |
Se ha preparado un proyecto de reforma de la ley sobre los jurados para agilizar la tramitación de las causas penales, que se presentará al órgano legislativo. | UN | وأُعد مشروع قانون بشأن إصلاح قانون هيئة المحلفين للتعجيل بتجهيز القضايا الجنائية قبل عرضها على الهيئة التشريعية. |
La UNAMID sigue colaborando con los funcionarios del Gobierno para agilizar la tramitación de las solicitudes pendientes. | UN | وما زالت العملية المختلطة تتواصل مع المسؤولين الحكوميين للتعجيل بالبت في طلبات التأشيرات المعلَّقة. |
La Comisión alienta a que se apliquen plenamente todas las medidas necesarias para agilizar la conclusión de las causas. | UN | وتشجع اللجنة التنفيذ الكامل لجميع التدابير اللازمة للتعجيل بإنجاز القضايا. |
Otros aspectos que las Comisiones han destacado con frecuencia como instrumentos para agilizar la aplicación de las medidas recomendadas son el estudio y la recopilación de datos. | UN | 60 - هناك مجال آخر ركزت عليه اللجان بصورة متكررة باعتباره أداة للإسراع في تنفيذ الإجراءات الموصى بها وهو مجال جمع البيانات والبحوث. |
La Comisión lo aprobó con algunas modificaciones como documento de trabajo interno, en el entendimiento de que constituiría un modelo que deberían utilizar las subcomisiones para agilizar la preparación de todas las recomendaciones futuras. | UN | واعتمدت اللجنة الصيغة الموحدة المقترحة، باعتبارها وثيقة عملها الداخلية، مع إدخال بعض التعديلات، على أن يكون مفهوما أن هذا سيشكل نموذجا تستخدمه اللجان الفرعية للإسراع في إعداد التوصيات في المستقبل. |
:: Utilización de canales como la INTERPOL u organismos regionales para agilizar la prestación de asistencia a homólogos de la misma región | UN | :: استخدام قنوات مثل الإنتربول أو الهيئات الإقليمية من أجل التعجيل بتقديم المساعدة، مع النظراء في المنطقة نفسها |
La Comisión espera que se hagan mayores esfuerzos para agilizar la contratación de personal para las misiones políticas especiales. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تبذل جهود إضافية لتسريع عملية تعيين موظفين للبعثات السياسية الخاصة. |
También estaba tomando medidas para agilizar la vista de las causas y mejorar los medios de educación de las personas a cargo del Estado. | UN | وهي تتخذ تدابير أيضا لتعجيل الدعاوى ولتوفير تسهيلات تعليمية أفضل للموضوعين تحت إشراف الدولة. |
Continuar la labor entre períodos de sesiones, según proceda, para agilizar la aprobación de un documento sobre la reducción de los desechos espaciales. | UN | ومواصلة أعمال ما بين الدورات، بحسب الاقتضاء، من أجل تعجيل الاتفاق على وثيقة بشأن تخفيف الحطام الفضائي. |
Además de otras normas a que se ha hecho referencia más arriba, como ejemplo de normas desarrolladas para agilizar la presentación de las pruebas cabe mencionar: | UN | وباﻹضافة إلى القواعد اﻷخرى التي تمت مناقشتها أعلاه، ثمة أمثلة أخرى للقواعد التي وضعت لتسريع وتيرة تقديم اﻷدلة ومنها ما يلي: |
Habría que examinar con más frecuencia el estado actual de los requisitos contractuales para agilizar la conclusión de la labor encomendada a cada investigador. | UN | ٩ - ينبغي الزيادة من تواتر استعراضات الحالة الراهنة ومقارنتها بالمتطلبات التعاقدية بغية التعجيل بإنجاز اﻷعمال المعهود بها الى كل باحث. |
Además, para agilizar la vista de los juicios, dos de las Salas en que se juzgaban causas contra diversos acusados celebraron sesiones adicionales durante las tres semanas del período de receso veraniego para aprovechar la mayor disponibilidad de las tres salas de audiencias. | UN | وفضلا عن ذلك، وللإسراع بجلسات المحاكمة، قامت دائرتان ينظر كل منهما في قضية تشمل عدة متهمين بعقد جلسات إضافية خلال فترة الاستراحة الصيفية التي استغرقت ثلاثة أسابيع، للاستفادة بقاعات المحكمة الثلاث التي كانت متاحة لفترة ممتدة. |
El PNUD ha elaborado una lista de consultores autorizados que las oficinas en los países pueden usar para agilizar la contratación de expertos. | UN | وقد أعدّ البرنامج قائمة لمستشارين مختارين يمكن للمكاتب القطرية أن تستعين بهم في التعجيل بوجود خبراء. |
La Comisión espera que se adopten todas las medidas necesarias para agilizar la contratación de personal civil. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتم اتخاذ جميع التدابير من أجل الإسراع بعملية توظيف الموظفين المدنيين. |
En enero de 2012 se promulgó una nueva disposición para agilizar la investigación fiscal de la delincuencia organizada y los crímenes de guerra. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، اعتُمِدَ حكمٌ جديدٌ في قانون الإجراءات الجنائية بهدف تسريع التحقيقات في حالات الملاحقات القضائية المتعلِّقة بالجريمة المنظمة وجرائم الحرب. |
En julio de 2007, el PNUD introdujo políticas progresivas para agilizar la liquidación de las cuentas de compensación de servicios de los organismos. | UN | وفي تموز/يوليه 2007، أخذ البرنامج بسياسات تدريجية ترمي إلى تحسين سرعة تسوية حسابات المقاصة الخاصة بخدمات وكالات السفر. |
para agilizar la aplicación de la prohibición de viajes, el Ministerio de Justicia ha venido aplicando con mayor vigor las disposiciones pertinentes del Estatuto sobre controles de inmigración. | UN | وللتعجيل بتنفيذ الحظر على السفر تقوم وزارة العدل بإعمال الأحكام ذات الصلة في قانون مراقبة الهجرة. |
a) La oficina de Puerto España, en coordinación con Santiago, debería adoptar medidas para agilizar la provisión de las vacantes futuras. | UN | 84 - (أ) ينبغي لمكتب بورت - أوف - سبين، بالتعاون مع سانتياغو، اتخاذ التدابير اللازمة للإسراع بملء الشواغر في المستقبل. |