En el mundo de hoy, cualquier esfuerzo para aislar a un país individual es, en nuestra opinión, contraproducente. | UN | وأية محاولة في عالمنا المعاصر لعزل بلد واحد هي في نظرنا محاولة ذات نتائج عكسية. |
Quizá pueda usar un logaritmo reductor para aislar el camino que le llevó al sistema. | Open Subtitles | قد أكون قادرة على إستخدام إختزال لوغاريتمي لعزل المسار الذي سلكه إلى النظام. |
Actualmente hay negociaciones en curso con la Autoridad Palestina para aislar todo el complejo del acceso a la calle con fines de seguridad. | UN | وفي الوقت الحالي، تجري مفاوضات مع السلطة الفسلطينية لعزل المبنى بأكمله كيلا يتسنى الوصول اليه من الشارع، وذلك ﻷغراض أمنية. |
El Comité Especial de las Naciones Unidas contra el Apartheid, dirigido por Nigeria, realizó contribuciones constructivas para aislar a Sudáfrica a nivel internacional y para poner fin al apartheid en ese país. | UN | ولقد قدمت اللجنة الخاصة المناهضة للفصل العنصري، بقيادة نيجيريا، إسهامات بناءة من أجل عزل جنوب أفريقيا دوليا ووضع حد للفصل العنصري في ذلك البلد. |
33. La Comisión reconoció el importante papel que ha desempeñado el Registro como instrumento para aislar a Sudáfrica en la esfera de los deportes. | UN | ٣٣ - وعبﱠرت اللجنة عن تقديرها للدور الذي لعبه السجل كأداة مهمة في عزل جنوب افريقيا في مجال اﻷلعاب الرياضية. |
Durante varios decenios, las Naciones Unidas han apoyado la lucha del pueblo de Sudáfrica, trabajando incansablemente para aislar al régimen de apartheid. | UN | واﻷمم المتحدة قد دعمت، لعقود عديدة، كفاح شعب جنوب افريقيا عن طريق العمل الدؤوب على عزل نظام الفصل العنصري. |
Esa medida, adoptada por la comunidad internacional para aislar al régimen de apartheid, se ha demostrado correcta en virtud de la liberación de Sudáfrica. | UN | وتلك الخطوة التي اتخذها المجتمع الدولي لعزل نظام الفصل العنصري قد أثبت صحتها تحرير جنوب افريقيا. |
La mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no tienen ni los sistemas ni la capacidad física necesarios para aislar y eliminar estas sustancias; | UN | وتفتقر معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى النظم أو القدرات المادية اللازمة لعزل هذه المواد والتخلص منها؛ |
La Misión alienta a que todas las partes realicen esfuerzos para aislar a los elementos intransigentes de las milicias, en consonancia plena con la ley. | UN | وتشجع البعثة الجهود التي تبذلها كافة الأطراف لعزل عناصر الميليشيات المتطرفة، وفقا للقانون تماما. |
Habrá que consultar estudios realizados anteriormente en el golfo Pérsico para contar con más detalles acerca de tecnologías apropiadas y protocolos analíticos para aislar este tipo de efecto. | UN | وينبغي الاستعانة بالدراسات السابقة التي أجريت في الخليج الفارسي للحصول على المزيد من التفاصيل بشأن التكنولوجيات المناسبة والبروتوكولات التحليلية لعزل هذا النوع من الآثار. |
Esto es lamentable y contraproducente, ya que la mejor estrategia a largo plazo para aislar y vencer al terrorismo es respetar los derechos humanos, promover la justicia social y fortalecer la democracia. | UN | وهذا أمر مؤسف ويؤدي إلى نتائج عكسية، إذ أن أفضل استراتيجية طويلة الأجل لعزل الإرهاب والقضاء عليه تتمثل في احترام حقوق الإنسان وتعزيز العدل الاجتماعي ودعم الديمقراطية. |
Los países productores, elaboradores y consumidores de diamantes han tratado de poner en práctica reglamentaciones más estrictas para aislar a los diamantes de las zonas de conflicto. | UN | وقد حاولت البلدان المنتجة والمصنعة والمستهلكة للماس وضع لوائح تنظيمية أقوى لعزل الماس الممول للصراعات. |
No está claro si existen mecanismos para aislar a los autores de actos de violencia doméstica ordenándoles el alejamiento del hogar familiar. | UN | وليس واضحا ما إذا كانت هنالك آليات لعزل مرتكب العنف العائلي بإصدار أمر يلزمه بالابتعاد عن بيت الأسرة. |
Una estrategia específica para aislar esos aparatos en la corriente de desechos ayudaría también a otros programas de reciclado. | UN | إن إتباع سياسة مدروسة لعزل الأجهزة في مجرى النفايات يمكن أن يساعد أيضاً برامج إعادة التدوير الأخرى. |
Una estrategia específica para aislar esos aparatos en la corriente de desechos ayudaría también a otros programas de reciclado. | UN | إن إتباع سياسة مدروسة لعزل الأجهزة في مجرى النفايات يمكن أن يساعد أيضاً برامج إعادة التدوير الأخرى. |
A las dificultades de acceso se suman las tácticas de agresión empleadas por la insurgencia para aislar los principales centros provinciales. | UN | ومما يضاعف من صعوبة الوصول إليها، التكتيكات العنيفة التي يتبعها المتمردون لعزل مراكز المحافظات الرئيسية. |
Además, solicitamos la colocación de una valla protectora con carteles de peligro para aislar el lugar, pues se sigue notando la presencia de animales y personas que transitan por el mencionado inmueble. | UN | كما نرجو إقامة حاجز واق توضع عليه إشارات خطر، من أجل عزل المكان، حيث لوحظ تواجد حيوانات وأناس في المكان المخزونة فيه النفايات المذكورة. |
Al margen del sector de la construcción, las espumas de poliestireno también se utilizan para aislar refrigeradores, como material de embalaje, objetos decorativos y adornos. | UN | وفي خارج قطاع التشييد، تستخدم الرغاوي البوليسترين أيضاً في عزل المبرِّدات، وكمادة للتغليف، وأعمال الديكور التزين. |
Se ha aumentado la capacidad del Laboratorio Central para aislar e identificar patógenos intestinales. | UN | وحُسّنت قدرة المختبر المركزي على عزل وتحديد مسببات الأمراض المعوية. |
Durante el proceso de la encuesta, los equipos de la Secretaría trabajaron con los países de la muestra para aislar, en la medida de lo posible, los gastos específicos. | UN | وعملت أفرقة الأمانة العامة، على امتداد عملية الدراسة الاستقصائيةالاستقصاء، مع بلدان العينة لفصل التكاليف الخاصة عن العامة، بقدر الإمكان. |
La cuestión nuclear es esencialmente resultado de la política hostil seguida por los Estados Unidos para aislar y reprimir política, económica y militarmente a la República Popular Democrática de Corea. | UN | فالمسألة النووية هي في جوهرها نتاج سياسة الولايات المتحدة العدائية الرامية إلى عزل بلدنا وخنقه سياسيا، واقتصاديا، وعسكريا. |
La reclusión en régimen de aislamiento suele utilizarse como forma de castigo por las infracciones disciplinarias de los internos, para aislar a sospechosos durante las investigaciones penales y como condena judicial. | UN | 79 - ويستخدم الحبس الانفرادي عادة كشكل من أشكال العقوبة التأديبية للسجناء الذين يصدر عنهم إخلال بالأمن والنظام، ولعزل المشتبه فيهم أثناء التحقيقات الجنائية، وكحكم قضائي. |
Con la aprobación de la " resolución " , el complot de los Estados Unidos y de determinados sectores de la secretaría del Organismo para aislar y asfixiar a nuestra República con el pretexto de " una solución a la cuestión nuclear " por fin ha entrado en la temeraria etapa de la práctica. | UN | وباتخاذ هذا " القرار " ، فإن الخطة التي تدبرها الولايات المتحدة وبعض الدوائر في أمانة الوكالة بهدف عزل جمهوريتنا وخنقها بحجة " حل القضية النووية " ، دخلت أخيرا في مرحلة الممارسة الطائشة. |