"para alcanzar esos objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق هذه الأهداف
        
    • ولتحقيق هذه الأهداف
        
    • لتحقيق تلك الأهداف
        
    • لبلوغ هذه الأهداف
        
    • أجل تحقيق هذه الأهداف
        
    • بغية تحقيق هذه الأهداف
        
    • لبلوغ تلك الأهداف
        
    • ولتحقيق تلك الأهداف
        
    • ولبلوغ هذه الأهداف
        
    • في تحقيق تلك الأهداف
        
    • وتحقيقا لهذه الأهداف
        
    • الموضوعة لتحقيق تلك اﻷهداف
        
    • أجل تحقيق تلك الأهداف
        
    • للوفاء بتلك الأهداف
        
    • لتحقيق هذه الغايات
        
    Aunque la movilización de los recursos internos es indispensable, se requerirán nuevas corrientes de recursos externos para alcanzar esos objetivos. UN غير أنه رغم أهمية تعبئة الموارد المحلية، سيكون من الضروري توفر تدفقات إضافية من الموارد الخارجية لتحقيق هذه الأهداف.
    Ya se ha hecho mucho para alcanzar esos objetivos. UN وقد جرى القيام بالكثير بالفعل لتحقيق هذه الأهداف.
    para alcanzar esos objetivos a largo plazo, se están elaborando y aplicando programas y medidas pertinentes. UN ولتحقيق هذه الأهداف الطويلة الأجل، يجري وضع وتنفيذ البرامج والتدابير المتصلة بها.
    para alcanzar esos objetivos, se simplificarán los procesos de trabajo para mejorar el rendimiento operacional de la Organización. UN ولتحقيق هذه الأهداف سيتم تبسيط طرق العمل من أجل تحسين الأداء التشغيلي للمنظمة.
    También declaró estar dispuesto a cooperar con las Naciones Unidas para alcanzar esos objetivos. UN وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف.
    Lo que sí es nuevo es que África está definiendo los objetivos, las estrategias y las condiciones de las asociaciones necesarias para alcanzar esos objetivos. UN والعنصر الجديد فيها هو أن أفريقيا هي التي تحدد الأهداف والاستراتيجيات وشروط الشراكات التي تحتاجها لبلوغ هذه الأهداف.
    Era crucial movilizar recursos adecuados para alcanzar esos objetivos. UN وأنه من الأهمية بمكان حشد الموارد الكافية لتحقيق هذه الأهداف.
    Era crucial movilizar recursos adecuados para alcanzar esos objetivos. UN وأنه من الأهمية بمكان حشد الموارد الكافية لتحقيق هذه الأهداف.
    La política y estrategia sobre el agua del PNUMA ofrece un marco para alcanzar esos objetivos. UN وتوفر سياسات واستراتيجيات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه إطاراً لتحقيق هذه الأهداف.
    Reafirmamos la alianza mundial para alcanzar esos objetivos, acordada en 2002 en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN ونؤكد من جديد الشراكة العالمية لتحقيق هذه الأهداف على النحو المتفق عليه في سنة 2002 في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    para alcanzar esos objetivos, hay que ampliar el Consejo en las categorías tanto permanente como no permanente. UN ولتحقيق هذه الأهداف ينبغي للمجلس أن يوسع فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة.
    para alcanzar esos objetivos, los países en desarrollo deben tener la misma capacidad de beneficiarse de la economía mundial que los países desarrollados. UN ولتحقيق هذه الأهداف تحتاج البلدان النامية إلى أن يكون لديها نفس القدرة على الاستفادة من الاقتصاد العالمي مثلها مثل البلدان المتقدمة النمو.
    para alcanzar esos objetivos y metas aplicaremos, teniendo presentes la legislación nacional, las creencias religiosas y los valores culturales, las estrategias y medidas siguientes: (pendiente) UN 35 - ولتحقيق هذه الأهداف والغايات، مع مراعاة القوانين الوطنية والمعتقدات الدينية والقيم الثقافية، ستنفذ الاستراتيجيات والإجراءات التالية: (لم يبت فيها)
    Por ello, la asistencia continuada de la comunidad internacional es vital para alcanzar esos objetivos. UN ومن ثم، فإن مساعدة المجتمع الدولي المستدامة حيوية لتحقيق تلك الأهداف.
    para alcanzar esos objetivos se necesitan todavía más de 50.000 millones de dólares estadounidenses por año, un hecho del que todos somos conscientes. UN وما زالت الحاجة تقوم إلى أكثر من 50 بليون دولار كل عام لتحقيق تلك الأهداف - وهي حقيقة ندركها جميعا.
    Se escogerán las medidas para alcanzar esos objetivos que sean más eficaces en función del costo. UN ومن المقرر انتقاء أكثر التدابير فعالية من حيث الكلفة لتحقيق تلك الأهداف.
    Cada uno de nosotros es consciente de que la globalización de la responsabilidad requiere la creación de un entorno adecuado para alcanzar esos objetivos. UN كل منا يعلم أن عولمة المسؤولية تتطلب إيجاد البيئة السليمة لبلوغ هذه الأهداف.
    El MANUD había desarrollado ahora un programa conjunto para alcanzar esos objetivos. UN وقام إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوضع برنامج مشترك من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    22. Ésta es la parte más importante del documento del programa de acción del país, en la que deberían fijarse los objetivos generales, definirse las estrategias y exponerse en detalle un programa de actividades con orden de prioridades y costos correspondientes para alcanzar esos objetivos. UN 22- هذا هو أهم جزء من وثائق برنامج العمل القطري، وينبغي أن يذكر هذا الجزء الأهداف الإجمالية وأن يحدد الاستراتيجيات وأن يورد بالتفصيل برنامجاً للأنشطة محدد الأولويات والتكاليف بغية تحقيق هذه الأهداف.
    Con este fin, mi delegación no escatimará esfuerzo alguno para alcanzar esos objetivos cuando examinemos el programa de esta Comisión en los próximos meses. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لن يدخر وفدي جهدا لبلوغ تلك الأهداف عند نظرنا في جدول أعمال اللجنة في الأشهر المقبلة.
    para alcanzar esos objetivos, se estima necesario llevar a cabo investigaciones y estudios que permitan actualizar la información disponible sobre el VIH/SIDA y establecer redes con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales nacionales, con el sector privado y con las organizaciones internacionales y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN ولتحقيق تلك الأهداف المعقدة، تبين أن من الضروري إجراء البحوث والدراسات لتحديث المعلومات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتواصل مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية، ومع القطاع الخاص، والمنظمات الدولية، ومع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Concedemos una importancia fundamental a nuestra habilidad y nuestro potencial, como un país rico en recursos naturales y humanos, para alcanzar esos objetivos. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، كبلد غني بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف.
    Las actividades realizadas en 1993 por el Programa y los planes para alcanzar esos objetivos en el período 1994/1995 figuran en el informe del Experto de las Naciones Unidas en aplicaciones de la tecnología espacial (A/AC.105/555). UN وترد في تقرير خبير اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية )A/AC.105/555( اﻷنشطة التي اضطلع بها البرنامج في عام ١٩٩٣ والخطط الموضوعة لتحقيق تلك اﻷهداف خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio ofrecen un modelo válido para el establecimiento de objetivos y tal vez proceda permitir que todas las instancias busquen su propia vía para alcanzar esos objetivos. UN وتقدم الأهداف الإنمائية للألفية نموذجا ناجحا قد يكون قابلا للتطبيق من أجل تحديد الأهداف وتمكين جميع الجهات الفاعلة من إيجاد أفضل السبل لديها من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Unos objetivos bien definidos deberían conducir a indicadores mejor seleccionados y a programas mejor concebidos para alcanzar esos objetivos. UN ومن المفترض أن تؤدي هذه الأهداف الجيدة التحديد إلى مؤشرات أفضل اختياراً وإلى برامج أفضل تصميماً للوفاء بتلك الأهداف.
    para alcanzar esos objetivos, la Oficina organiza cursos en materia de protección y legislación de refugiados para funcionarios públicos, quienes intervienen en la aplicación y otras organizaciones no gubernamentales de todas las regiones del mundo. UN وينظم المكتب لتحقيق هذه الغايات دورات دراسية في مجال قانون اللاجئين وحمايتهم للمسؤولين الحكوميين والشركاء في التنفيذ، وللمنظمات غير الحكومية في سائر مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more