"para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
        
    • في تحقيق أهداف التنمية المستدامة
        
    La buena gobernanza era importante para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN 28 - والحوكمة الرشيدة عامل مهم لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El sector privado del país ha reconocido el potencial económico de la innovación y la inversión ecológicas y ha formado alianzas con el Gobierno para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN وقد أقرّ قطاعها الخاص بالإمكانات الاقتصادية للابتكار والاستثمار المراعيين للبيئة وأقام شراكات مع الحكومة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Sin embargo, esta aspiración solo podrá hacerse realidad si la ambición va acompañada del compromiso igualmente firme de redefinir los modelos de desarrollo y desbloquear la amplia gama de recursos que se necesitan para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN ولكن تلك الرؤية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا كان الطموح يقابله التزام قوي أيضا بإعادة تأطير نماذج التنمية وإزالة الحواجز التي تقف في طريق الطائفة الواسعة من الموارد اللازمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La igualdad jurídica es un componente esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible acordados internacionalmente, tanto actuales como futuros, en pro de una mayor inclusión y prosperidad para todos. UN فالمساواة القانونية عنصر أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا في الحاضر وفي المستقبل، من أجل تعزيز الاندماج والازدهار للجميع.
    El acceso a la energía es decisivo para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la meta relativa a la reducción de la pobreza. UN 21 - ويعتبر الحصول على الطاقة عاملا حاسما في تحقيق أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا إحدى الغايات الإنمائية للألفية وهي المتمثلة في الحد من الفقر.
    Una nueva asociación tendría que establecer mecanismos, de financiación o para encauzar la financiación para el desarrollo por ejemplo, que sirvieran para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible a múltiples niveles. UN وذكر أن أي شراكة جديدة ستحتاج إلى وضع آليات، مثل آليات التمويل وعملية توجيه التمويل لأغراض التنمية، التي تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة على مستويات متعددة.
    Las asociaciones están consiguiendo resultados sobre el terreno y al mismo tiempo ayudan a efectuar cambios sistémicos catalizando la acción de los gobiernos, recabando la participación de nuevos interesados y creando nuevos modelos innovadores para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN 36 - تحقق الشراكات نتائج على أرض الواقع وتساعد في الوقت ذاته على إحداث التغيير على مستوى عام بحفز الإجراءات الحكومية وإشراك أطراف جديدة، وخلق نماذج جديدة مبتكرة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    48. Los combustibles bioenergéticos procedentes de prácticas agrícolas sostenibles constituyen para los países en desarrollo una oportunidad de utilizar sus propios recursos y de atraer las inversiones extranjeras y nacionales necesarias para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN 48- وأنواع الوقود الأحيائي المستمدة من ممارسات زراعية مستدامة تتيح للبلدان النامية فرصة لاستخدام مواردها الخاصة بها واجتذاب الاستثمارات الأجنبية والمحلية الضرورية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Se señaló que el fortalecimiento del compromiso político con el sistema educativo, incluido el aumento de los recursos dedicados a la educación, era un elemento crítico de una estrategia general para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN 75 - وسُلط الضوء على وجود التزام سياسي أكبر بالنظام التعليمي، بما في ذلك زيادة الموارد المخصصة للتعليم، بوصفه من العناصر الهامة بالنسبة للاستراتيجية العامة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En relación con la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015, la Asesora Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, Sra. Amina Mohammed, presentó a los participantes información sobre el informe del Grupo de Alto Nivel y el camino a seguir para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، قدمت أمينة محمد، المستشارة الخاصة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015، إحاطة إلى المشاركين في الاجتماع بشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وكيفية المضي قدما لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría estima que los recursos adicionales que sería necesario invertir anualmente para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible en varios sectores fundamentales oscilarían en torno al 3% del producto mundial bruto hasta 2050 (lo que equivalía en 2010 a más de 1,9 billones de dólares). UN وتُقدر إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة احتياجات الاستثمار الإضافي السنوية اللازمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في عدد من القطاعات الرئيسية بنحو 3 في المائة من إجمالي الناتج العالمي حتى عام 2050 (أي ما يعادل أكثر من 1.9 تريليون دولار في عام 2010).
    El Presidente interino leyó la declaración inaugural del Presidente, en la que éste destacaba que las cuestiones que componían el grupo temático para el ciclo de aplicación 2006/2007 -- energía para el desarrollo sostenible, desarrollo industrial, contaminación del aire/atmosférica y cambio climático -- tenían una importancia decisiva para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN 2 - وقرأ الرئيس بالنيابة البيان الافتتاحي للرئيس الذي أكّد فيه على أن مجموعة مواضيع الدورة 2006/2007، وهي: تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، وتغير المناخ، هي مواضيع لها أهمية لا نظير لها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more