"para alcanzar los objetivos del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق أهداف التنمية
        
    • في تحقيق أهداف التنمية
        
    • أجل تحقيق أهداف التنمية
        
    • لبلوغ أهداف التنمية
        
    • من أجل بلوغ أهدافها الإنمائية
        
    • لتنفيذ أهداف التنمية
        
    La lucha contra la sequía es necesaria para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible y mejorar los medios de subsistencia de millones de personas que viven en regiones propensas a la sequía. UN ومكافحة الجفاف ضرورية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة وتحسين مصادر عيش الملايين ممن يعيشون في المناطق المهددة بالجفاف.
    En todo el Programa 21 se considera a la ciencia y la tecnología como medios indispensables para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible en todos los países. UN ويحدد العلم والتكنولوجيا في كافة أجزاء جدول أعمال القرن ٢١ باعتبارهما وسيلة أساسية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Reafirmando que el ser humano es el centro de todas las actividades de desarrollo y que el desarrollo de los recursos humanos es un medio fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻹنسان هو محور جميع اﻷنشطة اﻹنمائية، وأن تنمية الموارد البشرية وسيلة جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة،
    También es fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo económico. UN وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية.
    La delegación de Malasia seguirá contribuyendo a las iniciativas regionales e internacionales de cooperación espacial para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده سيواصل الإسهام في المبادرات الإقليمية والدولية للتعاون في مجال الفضاء من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La aplicación del Programa 21 abre nuevas perspectivas para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, y las actividades recientes de la UN ويفتح تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ آفاقا جديدة لبلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Es preciso facilitar más el acceso de los países en desarrollo a esas nuevas innovaciones tecnológicas en sus esfuerzos por modernizar y reactivar sus economías para alcanzar los objetivos del desarrollo y aumentar el bienestar de sus poblaciones. UN ويجب إتاحة تلك الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر للبلدان النامية في سياق جهودها المبذولة لتحديث اقتصاداتها وإعادة تنشيطها من أجل بلوغ أهدافها الإنمائية وتحقيق رفاه سكانها.
    35. La tecnología, a pesar de ser esencial para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, no recibe la debida atención en el seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20). La brecha tecnológica entre países ricos y pobres está reforzando las desigualdades y haciendo inútiles los esfuerzos por erradicar la pobreza. UN 35 - وتابع قائلاً إنه على الرغم من أن للتكنولوجيا أهمية أساسية لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة، فإنها لا تحظى بالعناية اللازمة في أعمال متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو + 20) ونبه إلى أن الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تعضد اللامساواة وتقوض الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Además, se requieren otras modificaciones en las prioridades de las organizaciones internacionales en cuanto a la asignación de recursos para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN وفضلا عن ذلك هناك حاجة الى مزيد من التحولات في أولويات المنظمات الدولية في مجال تخصيص الموارد لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Recordando que la Convención de Lucha contra la Desertificación constituye un instrumento innovador e inapreciable para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible establecidos por el Programa 21, y los relativos a la erradicación de la pobreza que figuran en la Declaración del Milenio, UN وإذ يشير إلى أن اتفاقية مكافحة التصحر تعتبر أداة مبتكرة وقيِّمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21، والأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر، الواردة في إعلان الألفية،
    Consciente de que la lucha contra la desertificación constituye un reto para la comunidad internacional, y de que la degradación no controlada de la tierra entorpece esfuerzos importantes ya hechos por nuestros gobiernos para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, UN وإدراكا لأن مكافحة التصحر تمثل تحديا للمجتمع الدولي، وأن عدم وقف تدهور حالة الأراضي يعرقل الجهود الهامة التي بذلتها حكوماتنا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة،
    En última instancia, es necesario evaluar la reforma sobre la base de su contribución a la causa del desarrollo en el Tercer Mundo, porque no se trata de realizar una reforma por el simple hecho de reformar, sino para alcanzar los objetivos del desarrollo. UN وفي نهاية المطاف، يجب أن يُنظر إلى الإصلاح من حيث مدى قدرته على مساعدة قضية التنمية في العالم الثالث، لأن الممارسة ليست الإصلاح لمجرد الإصلاح، ولكنها لتحقيق أهداف التنمية.
    Si bien la United Peace Federation apoya muchas de las cuestiones que se inscriben en el ámbito de las esferas de interés prescritas, promueve la consideración de la unidad familiar como medio para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN في حين يؤيد اتحاد السلام العالمي كثيرا من البنود المتضمنة في مجالات التركيز المحددة، فإنه يشجع على اعتبار الوحدة الأسرية وسيلة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Reafirmando que el ser humano es el centro de todas las actividades de desarrollo y que el desarrollo de los recursos es un medio fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الشعوب هي محور جميع اﻷنشطة الانمائية، وأن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة،
    Reafirmando que el ser humano es el centro de todas las actividades de desarrollo y que el desarrollo de los recursos humanos es un medio fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الانسان هو محور جميع اﻷنشطة الانمائية، وأن تنمية الموارد البشرية وسيلة جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة،
    Reafirmando que el ser humano es el centro de todas las actividades relacionadas con el desarrollo y que las estrategias de desarrollo de los recursos humanos son fundamentales para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, UN " وإذ تؤكد من جديد أن اﻹنسان هو محور جميع اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، وأن تنمية الموارد البشرية تكتسي أهمية جوهرية بالنسبة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة،
    También es fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo económico. UN وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية.
    También es fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo económico. UN وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية.
    El grupo integrado por la buena gestión pública, los derechos humanos y la democratización ha sido identificado como un componente esencial para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, la prosperidad y la paz. UN ومجموعة سلامــة الحكــم وحقــوق اﻹنســان وإشــاعة الديمقراطية عرفت بأنها لبنة أساسية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة والرخاء والسلم.
    5. Subraya que se necesita una voluntad política renovada y de gran alcance, en los planos nacional e internacional, a fin de invertir en los seres humanos y en su bienestar para alcanzar los objetivos del desarrollo social; UN ٥ - تؤكد الحاجة إلى وجود إرادة سياسية متجددة وجماعية على الصعيدين الوطني والدولي للاستثمار في اﻹنسان ورفاهه من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية؛
    3. Subraya la necesidad de que exista, en los planos nacional, regional e internacional, una nueva y firme voluntad política de invertir en los seres humanos y en su bienestar para alcanzar los objetivos del desarrollo social; UN ٣ - تشدد على الحاجة إلى وجود إرادة سياسية متجددة وجماعية على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي للاستثمار في اﻹنسان ورفاهه من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية؛
    Habría que tomar igualmente otras medidas en relación con, en primer lugar, el suministro de recursos financieros suficientes para alcanzar los objetivos del desarrollo y, posteriormente, la ejecución eficaz de programas orientados a fortalecer las capacidades. UN كما يجب أيضا اتخاذ تدابير أخرى فيما يتعلق أولا بتوفير الموارد المالية اللازمة لبلوغ أهداف التنمية وكذلك التنفيذ الفعلي للبرامج التي من شأنها تعزيز القدرات.
    La Comisión y los órganos encargados de establecer políticas de las instituciones financieras y los organismos de desarrollo deben cooperar para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible; UN وينبغي للجنة وهيئات رسم سياسة المؤسسات المالية الدولية والوكالات اﻹنمائية الدولية أن تتعاون لبلوغ أهداف التنمية المستدامة؛
    Es preciso facilitar más el acceso de los países en desarrollo a esas nuevas innovaciones tecnológicas en sus esfuerzos por modernizar y reactivar sus economías para alcanzar los objetivos del desarrollo y aumentar el bienestar de sus poblaciones. UN ويجب إتاحة تلك الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر للبلدان النامية في سياق جهودها المبذولة لتحديث اقتصاداتها وإعادة تنشيطها من أجل بلوغ أهدافها الإنمائية وتحقيق رفاه سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more