Con todo, ni siquiera estos progresos tan satisfactorios bastarán para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | 10 - بيد أن حتى هذا النجاح الكبير غير كاف لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituyen un objetivo fundamental del desarrollo y un medio importante para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituyen un objetivo fundamental del desarrollo por derecho propio y un medio importante para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La eliminación de la violencia contra las niñas y las mujeres de todas las edades es un componente clave para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويعد القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار عنصرا أساسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es evidente, por ejemplo, la importancia decisiva de una ordenación sostenible de los recursos naturales para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo del Milenio y no únicamente los que guardan una relación explícita con el medio ambiente. | UN | فمن الواضح، على سبيل المثال، أن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية أداة رئيسية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وليس فقط تلك الأهداف المرتبطة بالبيئة بشكل صريح. |
6. Nos comprometemos a adoptar las medidas necesarias para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, para 2015. | UN | " 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Destacamos que invertir en las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido, y que el logro del tercer Objetivo es esencial para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونشدد على أن الاستثمار في النساء والفتيات له أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وأن تحقيق الهدف 3 ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. Nos comprometemos a adoptar las medidas necesarias para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, para 2015. | UN | " 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Destacamos que invertir en las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido, y que el logro del tercer Objetivo es esencial para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونشدد على أن الاستثمار في النساء والفتيات له أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وأن تحقيق الهدف 3 ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Afirmando que garantizar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las mujeres es esencial para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تؤكد أن كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء على نحو تام وتعزيزه أمران ضروريان لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres son objetivos cruciales por derecho propio y constituyen medios importantes para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتُعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا إنمائيا أساسيا في حد ذاته ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
En los próximos diez años, las medidas deben centrarse en dar a los jóvenes de entre 15 y 24 años de edad acceso a oportunidades de un empleo digno y productivo y, apoyando y formando a esa generación durante el próximo decenio, proporcionar a la comunidad mundial la mejor oportunidad para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo del Milenio para 2015; | UN | وينبغي خلال السنوات الـ 10 المقبلة، أن تركز الجهود على إتاحة الفرص للشباب من الفئة العمرية 15 إلى 24 سنة للحصول على عمل لائق ومنتج، وإعطاء المجتمع العالمي بفضل توجيه هذا الجيل ورعايته خلال العقد القادم أفضل الفرص لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015؛ |
Con el telón de fondo del consenso mundial sobre la importancia de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, como objetivos en sí mismos y como requisitos fundamentales para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo del Milenio, hay varios factores en el contexto actual de las políticas que también pueden favorecer el logro de un progreso considerable respecto de la cuestión de la violencia contra la mujer y la niña. | UN | وفي إطار توافق الآراء العالمي بشأن أهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، كهدف في حد ذاته وكهدف مركزي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على حد سواء، يوجد في السياق السياسي الحالي كذلك عدد من العوامل المواتية لإحراز تقدم كبير في مسألة العنف ضد النساء والفتيات. |
Por lo tanto, está claro que el esfuerzo coordinado de la comunidad internacional por transformar el compromiso y las promesas en acciones y por hacer realidad todos los objetivos de desarrollo, incluida la colaboración para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo y lograr resultados positivos en la negociación sobre el cambio climático, es un elemento clave y fundamental de nuestra estrategia de respuesta. | UN | ولذا من الواضح أن بذل جهد متضافر من المجتمع الدولي لترجمة الالتزامات والتعهدات إلى أفعال لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية، بما في ذلك العمل معا من أجل التوصل إلى نتيجة للأهداف الإنمائية والمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ، عنصر رئيسي وحاسم في استراتيجيتنا للتصدي لهذه الأزمة. |
6. Nos comprometemos a adoptar las medidas necesarias para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, para 2015. | UN | 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Afirmando que garantizar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las mujeres es esencial para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تؤكد أن كفالة تمتع جميع النساء تمتعا كاملا بحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة والعمل على تعزيز تلك الحقوق والحريات، أمر أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
15. Para lograr que toda la humanidad participe en estos esfuerzos se necesita una coalición de conciencias, respaldada por medidas dedicadas y resueltas, para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los sin duda ambiciosos objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 15 - وقالت إنه، ابتغاء حشد أفضل الجهود، ثمة حاجة إلى إنشاء ائتلاف أصحاب الضمير، تسانده إجراءات بعزم وطيد وتفان مجدد، لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخصوصا الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الأهداف التي يعترف بأنها طموحة. |
Se pidió la adopción de estrategias de desarrollo nacionales más ambiciosas para alcanzar todos los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, respaldadas por un mayor apoyo internacional (véase la resolución 60/1 de la Asamblea General, párrs. 17 a 68). | UN | وهي تدعو إلى اتباع استراتيجيات إنمائية وطنية أكثر طموحا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بالاعتماد على دعم دولي متزايد (انظر القرار 60/1، الفقرات 17-68). |
Chonburi (Tailandia) acogió la reunión regional de Asia y el Pacífico sobre la educación como factor clave para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y las perspectivas y los retos al respecto en la región, que se celebró el 24 de marzo 2011. | UN | واستضافت تشونبوري، تايلند، الاجتماع الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ الذي عُقد تحت عنوان " التعليم باعتباره عنصرا أساسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية: الآفاق والتحديات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ " ، في 24 آذار/مارس 2011. |
g) El VIH/SIDA no es sólo un problema de salud. El acceso universal a los servicios de prevención del VIH, así como al tratamiento, los cuidados y el apoyo necesarios para luchar contra esa enfermedad, es un requisito previo para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | (ز) وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مسألة صحية فحسب، فالوصول الشامل إلى خدمات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاجها بتقديم الرعاية للمصابين ودعمهم شرط أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |