"para alentar a la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتشجيع المرأة
        
    • لتشجيع النساء
        
    • وتشجيع المرأة
        
    También recomienda programas para alentar a la mujer a participar en sectores modernos de la economía nacional, al igual que como empresaria. UN كما توصي بوضع برامج لتشجيع المرأة على المشاركة في القطاعات الحديثة من الاقتصاد الوطني، وكذلك في ممارسة اﻷعمال الحرة.
    En el marco de esa política se ha establecido una estrategia para alentar a la mujer a participar en el proceso de adopción de decisiones en todos los niveles de la estructura gubernamental. UN فقد وضعت استراتيجية لتشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرارات على جميع المستويات الحكومية.
    Desea saber también qué medidas ha adoptado el Gobierno para alentar a la mujer a participar en el proceso electoral. UN وتود معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Deben adoptarse medidas adicionales para alentar a la mujer a participar en la actividad empresarial y a ejercer profesiones cualificadas. UN ولا غنى عن الاضطلاع بمزيد من الجهود لتشجيع النساء على المشاركة في الأعمال التجارية وقوة العمل الماهرة.
    El sistema estudiará los casos en que se hayan utilizado con éxito medidas normativas e incentivos para alentar a la mujer competente a que desempeñe un papel activo en su campo. UN وسيدرس النظام الحالات التي استخدمت فيها بنجاح تدابير وحوافز ذات صلة بالسياسة العامة لتشجيع النساء المؤهلات على العمل بنشاط في مجالات اختصاصهن.
    En consecuencia, se han celebrado varios cursos prácticos para alentar a la mujer a asumir cargos de liderazgo en la sociedad, en particular desarrollando un espíritu empresarial. UN وبناء عليه، تم عقد عدة حلقات تدريب لتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية في المجتمع، لا سيما من خلال تطوير روح تنظيم المشاريع.
    Desea saber si esto se mantiene y qué medidas se están adoptando para alentar a la mujer a procurar recursos jurídicos contra estos actos y a poner fin a la impunidad de sus autores. UN وتود أن تعرف إذا كان هذا الأمر مستمرا وما الذي يتم عمله لتشجيع المرأة على اللجوء إلى القانون للتصدي لهذه الحالات ووضع حد لإفلات مرتكبي هذا العنف من العقاب.
    El Comité recomienda que se establezcan estrategias concretas para alentar a la mujer a que se presente como candidata al desempeño de cargos públicos y administrativos, lo que entraña realizar actividades de asesoramiento y creación de redes, así como revisar los requisitos de fondo establecidos para ampliar la gama de experiencias y técnicas que se exigen. UN كما توصي اللجنة باعتماد استراتيجيات محددة لتشجيع المرأة على السعي إلى التعيين في الوظائف العامة والحكومية، مما يشمل التوجيه، والربط، واستعراض مؤهلات الجدارة للكشف عن طائفة عريضة من الخبرات والمهارات.
    * Medidas para alentar a la mujer a trabajar UN تدابير لتشجيع المرأة على الخروج للعمل
    En el informe anterior se mencionaba la mujer y las " tiendas de empleo " como instrumento concreto de que se puede valer el Servicio Público de Empleo para alentar a la mujer a integrarse o reintegrarse en el mercado laboral. UN ذكر التقرير السابق المرأة ومراكز العمل بوصفها أداة محددة يمكن أن يستخدمها مرفق التوظيف العام لتشجيع المرأة على الالتحاق بسوق العمل أو العودة إليه.
    El Comité insta al Estado Parte a que ponga en práctica programas de concienciación, incluso con la colaboración de los jefes tradicionales, para alentar a la mujer a participar en la vida pública. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج التوعية، بما في ذلك بين الزعماء التقليديين، لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    El Gobierno de Chipre ha tomado medidas para alentar a la mujer a participar en el gobierno local, pero los progresos en ese campo han sido lentos. UN 43 - وأضافت قائلة إن حكومة قبرص اتخذت خطوات لتشجيع المرأة على المشاركة في الحكومة المحلية، لكن التقدم على هذه الجبهة كان بطيئاً.
    Con motivo de las elecciones parlamentarias de 2002, la Comisión para la Igualdad entre los Géneros asumió una función de liderazgo, organizando un foro para alentar a la mujer a presentarse como candidata en esas elecciones. UN وفي الانتخابات البرلمانية عام 2002، قامت لجنة المساواة بين الجنسين بدور قيادي في الترتيب لعقد منتدى لتشجيع المرأة على السعي إلى انتخابها.
    En Uzbekistán, tanto las mujeres como los hombres pueden trabajar en sus hogares y se dispone de planes de crédito para alentar a la mujer, en particular, a aprovechar esa oportunidad. UN وفي أوزبكستان، يستطيع كل من النساء والرجال العمل من المنزل، وتقدم الائتمانات لتشجيع المرأة بصفة خاصة على اغتنام هذه الفرصة.
    El Comité insta al Estado parte a que ponga en práctica programas de fomento de la concienciación, incluso con jefes tradicionales, para alentar a la mujer a participar en la vida pública. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج التوعية، بما في ذلك بين الزعماء التقليديين لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Los medios de comunicación serán también un instrumento eficaz para alentar a la mujer a participar en la gestión de gobierno y publicarán artículos sobre mujeres que ocupan puestos de liderazgo para que sirvan como ejemplo y para acabar con los estereotipos. UN وسوف تستخدم وسائط الإعلام لتشجيع المرأة على المشاركة في الحكم ونشر قصص فردية عن نساء متثبتات فعلا في مناصب قيادية ليكنَّ قدوة للأخريات ولتحدي الأفكار النمطية.
    Pregunta si se han adoptado medidas especiales de carácter temporal para alentar a la mujer a desempeñar trabajos no tradicionales y a los hombres a realizar trabajos en los que predominan las mujeres. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك أي تدابير خاصة مؤقتة يُعمل بها لتشجيع المرأة للانتقال إلى الوظائف غير التقليدية وتشجيع الرجل للانتقال إلى الوظائف الأكثر خضوعا لهيمنة الإناث.
    Podrían también organizar campañas para alentar a la mujer y al hombre para que a título oficioso instruyeran a la juventud en una atmósfera de comprensión, tolerancia y de preocupación y confianza mutuas. UN ويمكنها أن تشمل أيضا حملات لتشجيع النساء والرجال على العمل كمعلمين غير رسميين، في تنشئة الشبان في جو من التراحم والتسامح والاهتمام المتبادل والثقة.
    El Comité recomienda que se adopten medidas especiales para alentar a la mujer en la actividad empresarial. UN ٢٥٩ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير خاصة لتشجيع النساء على مزاولة اﻷعمال الحرة.
    El Comité recomienda que se adopten medidas especiales para alentar a la mujer en la actividad empresarial. UN ٢٥٩ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير خاصة لتشجيع النساء على مزاولة اﻷعمال الحرة.
    La política prevé directrices para garantizar la participación plena de la mujer en distintas esferas de la vida nacional y para alentar a la mujer a que intervenga en diferentes actividades destinadas a elevar su nivel de vida y a mejorar su nivel económico mediante la ejecución de diversos programas. UN وتوفر هذه السياسة مبادىء توجيهية بشأن ضمان الاشراك التام للمرأة في مختلف مجالات الحياة الوطنية، وتشجيع المرأة على المشاركة في مختلف اﻷنشطة الرامية الى تحسين مستوى معيشتها والتحسين الاقتصادي عن طريق تنفيذ عدة برامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more