1986 a 1987 Realizó campañas en los medios de información pública para alentar a los niños soldados a regresar a la escuela. | UN | القيام بحملات إعلامية واسعة النطاق لتشجيع الأطفال الجنود على العودة إلى المدارس. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتوصي اللجنـة كذلك بأن تعمـل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس، لا سيما خلال فترة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتُستحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على عدم ترك المدارس، على الأقل أثناء فترة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a seguir en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتوصي اللجنـة كذلك بأن تعمـل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس، لا سيما خلال فترة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتُحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على عدم ترك المدارس، على الأقل أثناء فترة التعليم الإلزامي. |
Asimismo, se insta al Estado Parte a que aplique medidas adicionales para alentar a los niños a que permanezcan en las escuelas, por lo menos en el período de la enseñanza obligatoria. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a seguir en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتوصي اللجنـة كذلك بأن تعمـل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس، لا سيما خلال فترة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتُحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على عدم ترك المدارس، على الأقل أثناء فترة التعليم الإلزامي. |
Asimismo, se insta al Estado Parte a que aplique medidas adicionales para alentar a los niños a que permanezcan en las escuelas, por lo menos en el período de la enseñanza obligatoria. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل. |
Asimismo, se insta al Estado Parte a que aplique medidas adicionales para alentar a los niños a que permanezcan en las escuelas, por lo menos en el período de la enseñanza obligatoria. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte trate de aplicar nuevas medidas para alentar a los niños a seguir en la escuela, sobre todo durante el período de enseñanza obligatoria, y facilitar la educación preescolar. | UN | كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بمحاولة تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدرسة، خاصة خلال فترة التعليم الإجباري، وتيسير التعليم ما قبل المدرسي. |
Dicha campaña cuenta con el apoyo de gran cantidad de interlocutores para alentar a los niños a intensificar su actividad física y ayudar a los padres y a las escuelas a optar por alimentos saludables en casa y en la escuela. | UN | وتحشد تلك الحملة دعم طائفة عريضة من الشركاء لتشجيع الأطفال على ممارسة الأنشطة البدنية ومساعدة الآباء والمدارس على اتخاذ خيارات غذائية صحية في البيت وفي المدرسة. |
No es justo utilizar las ondas públicas para alentar a los niños a desarrollar hábitos de salud y patrones de compra que probablemente mantendrán en la adultez y que son peligrosos para la salud. | Open Subtitles | ليس من العدل إستخدام الموجات الهوائية العامة لتشجيع الأطفال لتطوير عادات صحية وأنماط شراء والذي ستبقى معهم حتى سن البلوغ |
De la misma manera, están trabajando para mejorar la calidad de la enseñanza por medio de la formación del personal docente, la promoción de los valores cívicos y el uso de las tecnologías de la información, utilizando al mismo tiempo la unidad familiar como base para las políticas sociales para alentar a los niños a permanecer en la escuela. | UN | كما تعمل هذه البلدان على تحسين نوعية التعليم عن طريق تدريب المدرسين، وتعزيز القيم المدنية، والاستفادة من تكنولوجيات المعلومات، مع الاستعانة بوحدة الأسرة كأساس للسياسات الاجتماعية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدرسة. |
El Código contiene disposiciones innovadoras para ocuparse de esas cuestiones, por ejemplo, promoviendo políticas sociales para alentar a los niños a asistir a la escuela y exigiendo a los gobiernos seccionales que establezcan juntas cantonales de protección del niño y creen normas para la rehabilitación adecuada de los delincuentes juveniles. | UN | ويحتوي هذا القانون على أحكام مبتكرة لمعالجة هذه المسائل، وذلك مثلا بتعزيز السياسات الاجتماعية لتشجيع الأطفال على الذهاب إلى المدرسة، ومطالبة حكومات الأقاليم بتشكيل مجالس لحماية الأطفال على مستوى الكانتونات ووضع قواعد لإعادة التأهيل المناسبة للأحداث الجانحين. |
La Comisión de Expertos de la OIT observó en 2007 que el CRC había recomendado que se aplicaran medidas adicionales para alentar a los niños a que permanecieran en la escuela, particularmente durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وأشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية عام 2007 إلى أن لجنة حقوق الطفل أوصت بتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدرسة، خاصة خلال فترة التعليم الإجباري(78). |
c) Adopte medidas para alentar a los niños a formar asociaciones por iniciativa propia fuera del marco de las ONG controladas por el Gobierno. | UN | (ج) اتخاذ تدابير لتشجيع الأطفال على تكوين جمعيات بمبادرة منهم أنفسهم خارج إطار المنظمات غير الحكومية الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
d) Adoptar medidas para informar a los padres sobre la importancia de la educación y, cuando proceda, proporcionar incentivos a las familias para alentar a los niños a asistir a la escuela, por ejemplo proporcionando asistencia financiera para adquirir materiales escolares y ofreciendo el almuerzo a los niños en las escuelas; | UN | (د) اتخاذ تدابير لإطلاع الآباء على أهمية التعليم، والقيام عند الاقتضاء، بتوفير حوافز للأسر لتشجيع الأطفال على الالتحاق بالمدارس، بما في ذلك توفير المساعدة المالية لشراء لوازم الدراسة وتوفير الوجبات في المدارس؛ |
Así pues, algunos Estados suministran servicios de alojamiento en ciertas escuelas primarias y secundarias para alentar a los niños que viven en zonas remotas o que pertenecen a grupos nómades a que asistan a la escuela. Por otra parte, los Estados deberían elaborar indicadores de desarrollo más específicos y desglosados para ajustar sus programas sociales más precisa y equitativamente a las necesidades de determinados grupos y comunidades. | UN | فعلى سبيل المثال، توفر بعض الدول مرافق السكن الداخلي في بعض المدارس الابتدائية والثانوية لتشجيع الأطفال المقيمين في مناطق بعيدة أو المنتمين لجماعات الرحل على الالتحاق بالمدارس() وبالمثل، ينبغي أن تضع الدول مؤشرات إنمائية أكثر تحديدا وتصنيفا من أجل إعداد برامجها الاجتماعية على نحو أكثر دقة وإنصافا لاحتياجات مجتمعات محلية وجماعات معينة. |