"para alentar la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتشجيع مشاركة
        
    • لتشجيع المشاركة
        
    • أجل تشجيع مشاركة
        
    • لتشجيع اشتراك
        
    • للتشجيع على المشاركة
        
    • في تشجيع مشاركة
        
    • أجل تشجيع المشاركة
        
    • إلى تشجيع مشاركة
        
    • للتشجيع على مشاركة
        
    Zambia estableció programas universitarios especiales para alentar la participación de las mujeres en política. UN ووضعت زامبيا برامج خاصة في الجامعة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Se están creando instalaciones deportivas especiales para alentar la participación de las mujeres pakistaníes en los deportes. UN ويجري إنشاء مرافق رياضية خاصة لتشجيع مشاركة النساء الباكستانيات في اﻷلعاب الرياضية.
    Se están creando instalaciones deportivas especiales para alentar la participación de las mujeres pakistaníes en los deportes. UN ويجري إنشاء مرافق رياضية خاصة لتشجيع مشاركة النساء الباكستانيات في اﻷلعاب الرياضية.
    Octavillas distribuidas para alentar la participación en los actos deportivos en los distritos UN لوحة إعلانات وزعت لتشجيع المشاركة في الأحداث الرياضية على مستوى المقاطعة
    Tienen que adoptarse medidas adicionales para alentar la participación de otras organizaciones de las Naciones Unidas en los grupos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN ويجب اتخاذ اجراءات إضافية لتشجيع مشاركة منظمات الأمم المتحدة الأخرى في أفرقة اللجنة.
    Con el mismo fin, varios partidos políticos registrados han hecho también concesiones positivas para alentar la participación de la mujer en la política. UN وفي الإطار نفسه، قدم عدد من الأحزاب السياسية المسجَّلة تنازلات إيجابية لتشجيع مشاركة المرأة في مجال السياسة.
    v) Aplicar incentivos económicos para alentar la participación de pequeños empresarios en la prestación de servicios de saneamiento e higiene; UN ' 5` تقديم حوافز اقتصادية لتشجيع مشاركة صغار مقدمي خدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية؛
    El Parlamento está estudiando la posibilidad de continuar utilizando el sistema de cuotas o de adoptar otro sistema para alentar la participación de la mujer en la política. UN ويناقش البرلمان موضوع مواصلة استخدام نظام الحصص أو اعتماد نظام مختلف لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    El Gobierno también estableció un programa para alentar la participación de mujeres de minorías étnicas en la política local, que fue muy eficaz. UN كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا.
    El programa también podría contar con un mecanismo para alentar la participación y las contribuciones de los Estados Miembros. UN ويمكن أن يجهز البرنامج أيضا بآلية لتشجيع مشاركة الدول الأعضاء والحصول على مساهمات منها.
    Las cifras son inferiores a nivel local, pero se está realizando una campaña para alentar la participación de la mujer. UN وتنخفض هذه النسب على الصعيد المحلي بيد أن هناك حملة لتشجيع مشاركة المرأة.
    60. La representante mencionó programas y seminarios de mentalización para alentar la participación política de la mujer. UN ٠٦ - وأشارت الممثلة الى برامج للتوعية وحلقات دراسية لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    La eliminación oficial de las barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسميا واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة العامة لمجتمعاتهما شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    La eliminación oficial de las barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسميا واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة العامة لمجتمعاتهما شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    Cuando sea necesario, se podrán proporcionar incentivos para alentar la participación voluntaria de los combatientes en todo el proceso. UN وإذا اقتضت الضرورة، قد يتعين تقديم حوافز لتشجيع المشاركة الطوعية للمقاتلين في هذه العملية بكاملها.
    Medidas administrativas para alentar la participación en los deportes UN التدابير الإدارية المتخذة لتشجيع المشاركة في الرياضة
    1.2.4 Existencia de instituciones y marcos electorales y legislación promulgada para alentar la participación popular, incluida la participación de las mujeres en los procesos políticos UN 1-2-4 إنشاء المؤسسات والأُطر الانتخابية وسن قانون لتشجيع المشاركة الشعبية بما في ذلك مشاركة المرأة في العمليات السياسية
    En los Estados Unidos, se han adoptado medidas especiales para alentar la participación de organizaciones no gubernamentales en los preparativos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وجرى في الولايات المتحدة اتخاذ خطوات خاصة من أجل تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Apoyo al uso de redes de información y promotores para alentar la participación de la sociedad civil y los gobiernos UN :: تقديم الدعم في مجال استخدام شبكات المعلومات والدعاة لتشجيع اشتراك المجتمع المدني والحكومات
    El Gobierno provisional del Iraq, mediante declaraciones públicas y contactos directos, llevó a cabo actividades de divulgación para alentar la participación en las elecciones, aunque dichas actividades no fueron suficientes en términos generales. UN ومن خلال تصريحات عامة واتصالات مباشرة، بذلت الحكومة العراقية المؤقتة جهودا في نشر التوعية للتشجيع على المشاركة في الانتخابات. إلا أن هذه الجهود لم تكن كافية بشكل عام.
    Los planes resultaron ser instrumentos particularmente eficaces para alentar la participación de los interesados locales y para promover marcos locales de planificación y de gestión centrados en las personas. UN وثبت أن ذلك يمثل أدوات فعالة بشكل خاص في تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المحليين وتعزيز الأطر المنصبة على البشر في التخطيط والإدارة على الصعيد المحلي.
    4. Debe hacer accesibles los documentos esenciales en varios idiomas para alentar la participación general en el debate político y mejorar la comunicación; UN 4 - إتاحة الوثائق الأساسية بمختلف اللغات من أجل تشجيع المشاركة على نطاق واسع في مناقشة السياسات وتحسين سبل الاتصال.
    En algunos casos, como el de los programas de la CRC y la CEDAW, las iniciativas concretas para alentar la participación de niños y mujeres tuvieron éxito y se recibieron valiosas contribuciones de esos grupos. UN وفي بعض الحالات مثل برنامجي اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، كانت المبادرات الهادفة إلى تشجيع مشاركة الأطفال والنساء ناجحة ووردت مساهمات قيِّمة من هاتين المجموعتين.
    v) Conceder incentivos económicos para alentar la participación de proveedores de agua en pequeña escala; UN ' 5` وضع حوافز اقتصادية للتشجيع على مشاركة صغار متعهدي خدمات المياه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more