Todas las estaciones y puestos del DIS tienen ahora un lugar para almacenar combustibles. | UN | وأنشئت مرافق لتخزين الوقود في جميع الأقسام والمراكز التابعة للمفرزة الأمنية المتكاملة. |
Las bases de datos deberían configurarse para almacenar múltiples versiones con plena capacidad de seguimiento. | UN | ويجب إعداد الهيئة التركيبية لقواعد البيانات لتخزين نسخ متعددة مع قابلية تامة للتعقب. |
empaquetadora, caja fuerte ignífuga para almacenar los | UN | وخزانـة مضـادة للحريـق لتخزين النسخ اﻷصليـة من برامـج |
Los soldados en el campo necesitaban un lugar para almacenar documentos secretos así que usualmente tenían un compartimiento escondido. | Open Subtitles | الجنود في الحقل أحتاجوا لمكان لخزن الوثائق السرية لذا كانت عندهم عادةً صندوق مخفي مبني بالداخل |
Además, se alquilaron almacenes y locales adicionales de almacenamiento para almacenar equipo retirado de las provincias. | UN | وفضلا عن ذلك تم استئجار مستودعات ومخازن اضافية لتخزين المعدات التي تم سحبها من المقاطعات. |
En la actualidad, los únicos medios disponibles para almacenar piezas de repuesto, muebles y equipo, así como registros administrativos, son recintos separados entre sí por malla de alambre. | UN | ويتمثل المرفق الوحيد المتاح حاليا لتخزين قطع الغيار، واﻷثاث والمعدات، والاحتفاظ بالسجلات في تقفيصات من الشباك السلكية. |
ignífuga para almacenar los originales de los programas de computadora y | UN | وخزانـة مضـادة للحريـق لتخزين النسخ اﻷصليـة من برامـج |
Las redes también se usan para almacenar datos en directorios compartidos y para transmitir correspondencia e información por correo electrónico. | UN | وتستعمل الشبكتان أيضا لتخزين البيانات على أدلة مشتركة ولنقل الرسائل والمعلومات باستخدام البريد الالكتروني. |
Bajo este epígrafe se consignan créditos para equipo de refrigeración, por ejemplo cuartos frigoríficos, congeladores, cuartos y contenedores refrigerados que se utilizan para almacenar grandes volúmenes de alimentos perecederos. | UN | ويرصد اعتماد تحت هذا البند لتوفير معدات للتبريد مثل الثلاجات والمبردات الضخمة والغرف الباردة والحاويات المبردة التي تستخدم لتخزين كميات ضخمة من اﻷغذية القابلة للتلف. |
Presupone que Guam se presta para servir de base importante para almacenar municiones y desplegar efectivos militares en la parte occidental del Océano Pacífico. | UN | وهي تعتقد أن غوام صالحة للاستخدام بصفتها قاعدة رئيسية لتخزين الذخيرة ولعسكرة القوات في غربي المحيط الهادئ. |
Por consiguiente, se prevén créditos para construir tanques de reserva para almacenar agua en el cuartel general de Umm Qasr. | UN | ولذا يخصص مبلغ لتشييد صهاريج احتياطية لتخزين المياه في مقر أم قصر. |
En lugar de ello, se han diseñado planillas electrónicas para almacenar la información y efectuar los cálculos. | UN | وبدلا من ذلك، جرى وضع منشورات لتخزين المعلومات وتنفيذ التقديرات الحسابية. |
La escasez de combustible también afectó las campañas de vacunación, ya que no había combustible para mantener los frigoríficos necesarios para almacenar las vacunas. | UN | وأثر نقص الوقود أيضا على حملات التطعيم لعدم وجود وقود لتشغيل الثلاجات المستخدمة لتخزين اللقاحات. |
Los archivos en la sede del Tribunal constituyen un lugar excelente para almacenar materiales y documentos. | UN | وتوفر خزائن الوثائق في مقر المحكمة مكانا ممتازا لتخزين الوثائق والمواد التي توضع في المحفوظات. |
Un ejemplo de medida que podría permitir alcanzar ambos objetivos es el de plantar árboles en las ciudades para almacenar carbono y reducir los islotes de calor. | UN | ومن أمثلة التدابير التي يمكن أن تحقق كلا الهدفين زرع اﻷشجار في المدن لتخزين الكربون وخفض جزر الحرارة. |
Los almacenes de la FAO se utilizarán para almacenar el equipo de fumigación aérea y los productos agrícolas. | UN | وستستخدم مستودعات منظمة اﻷغذية والزراعة لتخزين معدات الرش الجوي والكيماويات الزراعية. |
Se han completado también los arreglos para la adquisición de contenedores para almacenar las armas en los lugares de concentración de tropas. | UN | كما أنجزت الترتيبات لشراء حاويات لخزن اﻷسلحة في مواقع التمركز. |
Estos árboles de forma irregular evolucionado para almacenar agua en sus troncos. | Open Subtitles | تطورت هذه الأشجار غريبة الهيئة على تخزين الماء في جذوعها |
La tecnología para almacenar, elaborar, comunicar y difundir los datos sigue cambiando continuamente. | UN | كذلك فإن التكنولوجيا المستخدمة في تخزين البيانات وتجهيزها ونقلها وتوزيعها تستمر في التغيـر. |
El depósito es utilizado también por el ACNUR y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para almacenar y enviar los suministros de emergencia. | UN | وتم التعاقد أيضا مع المستودع من قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من أجل تخزين وشحن إمداداتهما في حالات الطوارئ. |
La base logística de Bouaké se utiliza también para almacenar raciones frescas para unos 6.000 efectivos asignados a los sectores este y oeste. | UN | وتستخدم قاعدة اللوجستيات في بواكيه أيضاً لأغراض تخزين حصص الإعاشة الطازجة لزهاء 000 6 جندي متمركزين في القطاعين الشرقي والغربي. |
Los contenedores o las cajas para almacenar desechos que contienen mercurio se marcarán y fecharán para ser almacenados en un lugar seco dentro de un edificio. | UN | كما ينبغي لصق البطاقات التعريفية على الحاويات والصناديق الخاصة بتخزين النفايات المحتوية على زئبق، وينبغي تأريخها وخزنها في مكان جاف داخل مبنى معيّن. |
Se instalarán computadoras con capacidad para almacenar electrónicamente la información relativa a los protocolos pertinentes. | UN | كذلك سيتم تركيب حواسيب قادرة على خزن معلومات البروتوكولات ذات الصلة في شكل الكتروني. |
Un Estado que se proponga transferir artefactos explosivos a otro Estado que no posea ya ese tipo de municiones deberá cerciorarse de que el Estado receptor tiene la capacidad necesaria para almacenar, mantener y utilizar correctamente esos artefactos explosivos. | UN | ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية لتلك الذخائر القدرة على تخزينها وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح. |
Por ejemplo, la aldea se utilizó para almacenar las armas y municiones que el Hezbollah introducía ilegalmente en la zona. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت القرية تستخدم في خزن اﻷسلحة والذخيرة التي يهربها حزب الله إلى المنطقة. |
También cabe recordar que en informes anteriores se indicaba que los comerciantes de armas más importantes tenían depósitos para almacenar armas en ese mercado. | UN | كما يجب الإشارة إلى ما جاء بالتقريرين السابقين من أن كبار تجار الأسلحة في هذا السوق لديهم مرافق للتخزين. |
Las actividades planificadas o en curso para almacenar mercurio y eliminar desechos de mercurio de manera ambientalmente racional. | UN | (ج) الأنشطة المزمعة أو المضطلع بها لتوفير تخزين سليم بيئياً للزئبق وللتخلّص من نفايات الزئبق. |
Será necesario un examen cuidadoso para almacenar adecuadamente los materiales más especializados y frágiles. | UN | وسيكون من الضروري بذل العناية لكفالة التخزين الملائم لأكثر المواد تخصصا وهشاشة. |
El reclamante alega además que, como resultado de esa demora, hubo de pagar, por término medio, precios superiores en un 40% por determinados muebles de oficina, artículos de cerámica y piezas de piedra tallada, macetas tailandesas y elementos para almacenar documentos, y otro mobiliario instalado en el edificio. | UN | كما يؤكد صاحب المطالبة أنه لشراء بعض قطع الأثاث المكتبي والمصنوعات الخزفية والتماثيل الحجرية، والقدور التايلندية لغرس الزرع، ووحدات حفظ المستندات وغير ذلك من أثاث يجهز به المبنى، اضطر نتيجة هذا التأخير إلى دفع سعر يفوق السعر المتفق عليه بنسبة 40 في المائة في المتوسط. |