Las condiciones para la adquisición de la ciudadanía croata por extranjeros y la pérdida de la ciudadanía croata por parte de los ciudadanos de esa nacionalidad son idénticas para ambos géneros. | UN | وشروط اكتساب الأجانب للجنسية الكرواتية وسحب الجنسية الكرواتية من المواطنين الكرواتيين متطابقة لكلا الجنسين. |
La tasa de deserción se cifra en alrededor del 1% para ambos géneros. | UN | وتبلغ نسبة التسرب حوالي 1 في المائة لكلا الجنسين. |
Tal y como refleja el gráfico AA, la admisión total fue más elevada en 2006 que en 2002 para ambos géneros y para los grupos étnicos. | UN | وكما يبين الشكل ألف ألف، ارتفع مجموع المقبولين في عام 2006 بالمقارنة مع عام 2002 لكلا الجنسين وللمجموعات العرقية. |
La política educacional y los procedimientos de admisión, selección y examen son iguales para ambos géneros. | UN | وسياسة التعليم وإجراءات القبول والاختيار والامتحان هي نفسها بالنسبة للجنسين. |
Además, Qatar ha mejorado asimismo el bienestar social y económico de todas las clases, reduciendo de ese modo las tasas de mortalidad infantil y aumentando las tasas de matriculación escolar para ambos géneros. | UN | زيادة على ذلك، عملت قطر على تحسين الرعاية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفصول الدراسية، ومن ثمَّ انخفض معدل وفيات الأطفال فضلاً عن زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس بالنسبة للجنسين. |
Entre los nómadas, la tasa de empleo es más alta (78% para ambos géneros). | UN | ويعتبر معدل العمل بين البدو مرتفعاً إذ يبلغ 78 في المائة بالنسبة لكلا الجنسين. |
Además, el comportamiento de esta tasa para ambos géneros ha sido muy similar. | UN | فضلاً عن ذلك، جاء تطور هذا المعدل متشابها إلى حد كبير بالنسبة لكلا الجنسين. |
Los programas de microcrédito del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales locales funcionan sobre la base del acceso en pie de igualdad para ambos géneros y los grupos minoritarios. | UN | وبرامج الائتمانات الصغيرة التي تديرها الحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية تعمل على أساس الوصول المتساوي لكلا الجنسين ومجموعات الأقلية. |
El Código de Conducta de la Ley de la Administración Pública de 2004 establece las directrices relativas a las denuncias presentadas por funcionarios públicos sobre cualquier tipo de hostigamiento, incluido el acoso sexual para ambos géneros. | UN | وما زال قانون الخدمة العامة لعام 2004 يوفر المبادئ التوجيهية في إطار مدونة قواعد السلوك بشأن شكاوى موظفي الخدمة العامة فيما يتعلق بأي نوع من التحرش بما في ذلك التحرش الجنسي لكلا الجنسين. |
117. El objetivo del Ministerio de Educación y Cultura es garantizar la igualdad de oportunidades en la enseñanza para ambos géneros de forma no discriminatoria, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, y, al mismo tiempo, en todos los niveles de enseñanza. | UN | المادة 10: التعليم 111 - تركز وزارة التعليم والثقافة على ضمان تكافؤ الفرص في مجال التعليم بالنسبة لكلا الجنسين على أساس عدم التمييز في كل من المناطق الحضرية والمناطق الريفية، وفي الوقت نفسه على جميع مستويات التعليم. |
Entre los ejemplos de iniciativas orientadas a los ciudadanos están las campañas de información específicamente dirigidas a mujeres o a hombres, análisis para determinar si los servicios de las instituciones son adecuados para ambos géneros y la comunicación sobre aspectos relativos a la igualdad entre los géneros. | UN | وتشمل أمثلة المبادرات الموجهة للمواطنين حملات إعلامية تستهدف بالتحديد إما النساء أو الرجال، وإجراء تحليلات لمعرفة ما إذا كانت الخدمات التي تقدمها المؤسسات مناسبة لكلا الجنسين والاتصالات تشمل الجوانب المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Se ha comenzado a formular una Ley de seguridad social que abarcará las prestaciones familiares y las pensiones, entre otras cuestiones, y se espera que en ella se tengan en cuenta al máximo las consideraciones de género y se disponga la igualdad de derechos y oportunidades para ambos géneros en los sectores público y privado. | UN | وما زال قانون الضمان الاجتماعي الذي يشمل استحقاقات الأسرة والمعاشات التقاعدية في طريقه إلى الإنشاء. غير أنه من المتوقع أن يكون قانوناً أكثر حساسية بنوع الجنس ويمنح حقوقا متساوية وفرصا متكافئة لكلا الجنسين في القطاعين العام والخاص. |
El número de años de trabajo es el mismo para ambos géneros (35 años de trabajo). | UN | وعدد سنوات العمل هو نفسه بالنسبة لكلا الجنسين (35 عاما من العمل). |
:: la Ley Nº 199, de 16 de julio de 2010, sobre el estatuto de los funcionarios públicos, incluye una medida de acción afirmativa que establece una participación de no menos de 40% para ambos géneros, cuyo objeto es promover la participación activa de las mujeres en las instancias representativas y de adopción de decisiones. | UN | :: وانطوى القانون رقم 199 المؤرخ 16 تموز/يوليه 2010 المتعلق بحالة الأشخاص شاغلي الوظائف السامية العامة على إجراء إيجابي - يتمثل في حد أدنى لمعدل الاشتراك قدره 40 في المائة لكلا الجنسين ضماناً لتعزيز مشاركة المرأة مشاركة فعالة في صنع القرار وفي المؤسسات النيابية العامة. |
Así ocurre en general en los textos jurídicos en Albania, pero todos (incluidos los abogados) entienden que dichos términos abarcan ambos géneros, mientras que en las nuevas leyes se hacen esfuerzos deliberados por utilizar una nueva disposición para ambos géneros y los encargados de la redacción tienen cada vez mayor conciencia sobre las cuestiones de género. | UN | بيد أن هذا يحدث في كل مكان في النصوص القانونية في ألبانيا والجميع (بمن فيهم المحامون أيضا) يعنون كلا الجنسين عند استخدام هذين المصطلحين. أما في القوانين الجديدة فتبذل جهود لاستخدام حكم جديد خاص لكلا الجنسين وقد أصبح معدو الصياغات أكثر وعيا بقضايا الجنسين. |
7. para ambos géneros, la razón más frecuentemente declarada por no estar trabajando fue el retiro. | UN | 7 - وأهم سبب لعدم العمل، بالنسبة للجنسين هو التقاعد. |
Más del 96% de los niños sirios de todo el país asisten a la escuela primaria, en igual número para ambos géneros. | UN | 28 - وأضافت أن أكثر من 96 في المائة من الأطفال السوريين في جميع أنحاء البلد يواظبون الآن على حضور المدارس الابتدائية بأعداد متساوية بالنسبة للجنسين. |
245. Los análisis también demuestran que la estructura de edad de las personas empleadas en Bosnia y Herzegovina es igual para ambos géneros, pero un examen más profundo demuestra que el porcentaje de mujeres jóvenes en el mercado de trabajo es menor que el de sus pares masculinos. | UN | 245- كما يبين التحليل أن الهيكل العمري للمستخدمين في البوسنة والهرسك متساوي بالنسبة للجنسين كليهما ولكن الفحص الدقيق يبين أن النسبة المئوية للشابات في سوق العمل أقل من النسبة المئوية للشبان في ذلك السوق. |