"para ampliar la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوسيع نطاق التعاون
        
    • لزيادة التعاون
        
    • لتوسيع التعاون
        
    • الرامية إلى توسيع نطاق التعاون
        
    • لمزيد من التعاون
        
    • من أجل توسيع التعاون
        
    • يمكن الاعتماد عليه في توسيع التعاون
        
    • في توسيع نطاق التعاون
        
    :: Crear un modelo para ampliar la cooperación regional a las distintas regiones UN :: وضع نموذج لتوسيع نطاق التعاون الإقليمي بحيث يشمل مختلف المناطق؛
    Su delegación celebra la nueva estrategia de la OMC para ampliar la cooperación técnica, y su renovada cooperación con la UNCTAD. UN ورحّب وفده بالاستراتيجية الجديدة لمنظمة التجارة العالمية لتوسيع نطاق التعاون التقني وبتجديد تعاونها مع الأونكتاد.
    Las organizaciones públicas habían llevado a cabo actividades para ampliar la cooperación con el mundo empresarial, la sociedad civil y la comunidad de Internet. UN واضطلعت المنظمات الحكومية بأنشطة لتوسيع نطاق التعاون مع الأعمال التجارية، والمجتمع المدني، ومجتمع الإنترنت.
    Naturalmente, esta es una esfera que ofrece muchas oportunidades para ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN وهذا بطبيعة الحال نشاط يتيح فرصا عديدة لزيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    La intensificación de la cooperación económica regional es también vital en los esfuerzos para establecer una paz duradera, así como una condición previa crucial para ampliar la cooperación bilateral y multilateral mutuamente beneficiosa. UN كما أن تكثيف التعاون الاقتصادي اﻹقليمي هام جدا للجهود المبذولة ﻹقامة السلام الدائم، وشرط أساسي حاسم لتوسيع التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الذي يعود بالفائدة على جميع المشتركين فيه.
    La Oficina utilizará este acuerdo de colaboración como punto de partida y modelo para ampliar la cooperación con otras organizaciones intergubernamentales en la subregión de África occidental. UN وسيجعل المكتب من هذا الترتيب التعاوني نقطة انطلاق ونموذجا لتوسيع نطاق التعاون ليشمل منظمات حكومية دولية أخرى في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Hay también buenas perspectivas para ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN وهناك أيضاً آفاق جيدة لتوسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    La Oficina utilizará este acuerdo de colaboración como punto de partida y modelo para ampliar la cooperación con otras organizaciones intergubernamentales en la subregión de África occidental. UN وسيجعل المكتب من هذا الترتيب التعاوني نقطة انطلاق ونموذجا لتوسيع نطاق التعاون ليشمل منظمات حكومية دولية أخرى في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Estos mecanismos han funcionado bien en otros contextos y pueden ser medios importantes para ampliar la cooperación Sur-Sur. UN فقد حققت هذه الآليات نجاحا في سياقات أخرى، ويمكن أن تمثل وسائل هامة لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La oficina utilizará este acuerdo de colaboración como punto de partida y modelo para ampliar la cooperación con otras organizaciones intergubernamentales en la subregión de África Occidental. UN وسيجعل المكتب من هذا الترتيب التعاوني نقطة انطلاق ونموذجا لتوسيع نطاق التعاون ليشمل منظمات حكومية دولية أخرى في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    La oficina utilizará este acuerdo de colaboración como punto de partida y modelo para ampliar la cooperación con otras organizaciones intergubernamentales en la subregión de África Occidental. UN وسيجعل المكتب من هذا الترتيب التعاوني نقطة انطلاق ونموذجا لتوسيع نطاق التعاون ليشمل منظمات حكومية دولية أخرى في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Reconociendo la necesidad de que la comunidad internacional apoye a los países en desarrollo para que aprovechen al máximo las oportunidades que se presenten para ampliar la cooperación Sur-Sur, UN وإذ تدرك الحاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي البلدان النامية في اغتنام الفرص المتاحة لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على النحو اﻷمثل،
    Los esfuerzos para ampliar la cooperación Sur-Sur deben continuar dado que la unidad, la cohesión y la coordinación entre todas las naciones tiene más importancia que nunca. UN كما يجب أن يستمر بذل الجهود لتوسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب نظرا ﻷن الوحدة والانسجام والتنسيق بين جميع الدول أصبحت أكثر أهمية مما كانت عليه في السابق.
    Reconociendo la necesidad de que la comunidad internacional apoye a los países en desarrollo para que aprovechen al máximo las oportunidades que se presenten para ampliar la cooperación Sur-Sur, UN وإذ تدرك الحاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي البلدان النامية في اغتنام الفرص المتاحة لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على النحو اﻷمثل،
    El PNUD está muy interesado en cooperar con el Programa y confía en que tenga los recursos profesionales necesarios para ampliar la cooperación. UN وللبرنامج اﻹنمائي اهتمام كبير بالتعاون مع البرنامج المذكور وهو على ثقة من أنه ستكون لديه الموارد الفنية اللازمة لتوسيع نطاق التعاون.
    A esos efectos, acogen favorablemente las gestiones que emprende la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para ampliar la cooperación interinstitucional y robustecer los mecanismos regionales. UN وفي هذا الصدد، ترحب هذه الدول بالجهود التي يبذلها مكتب شؤون الفضاء الخارجي لزيادة التعاون فيما بين الوكالات ولتعزيز اﻵليات اﻹقليمية.
    Se concluyó un acuerdo con la Argentina para ampliar la cooperación en los sectores del petróleo y el gas, la minería, la tecnología espacial, la educación, el turismo, los ferrocarriles y el comercio. UN ووقع على عقد مع الأرجنتين لزيادة التعاون في ميادين النفط والغاز، والتعدين، وتكنولوجيا الفضاء، والتعليم، والسياحة، والسكك الحديدية والتجارة.
    En la tercera sección se presenta una estrategia para ampliar la cooperación en lo referente a las medidas de mejora de la gestión en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويعرض الجزء الثالث استراتيجية لتوسيع التعاون على وضع تدابير تحسين الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    También es importante que el OIEA siga aumentando sus esfuerzos para ampliar la cooperación internacional en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN من المهم أيضا أن تواصل الوكالة زيادة جهودها الرامية إلى توسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En cada una de estas esferas se coopera con las Naciones Unidas o existen posibilidades para ampliar la cooperación. UN وفي كل مجال من هذه المجالات، توجد علاقات تعاون مع الأمم المتحدة أو إمكانيات لمزيد من التعاون معها.
    10. Insta a los Estados miembros a que promuevan cualquier iniciativa que tomen sus respectivos sectores privados para ampliar la cooperación económica, financiera, comercial y en materia de inversiones con otros países islámicos; UN 10 - يحث الدول الأعضاء على تشجيع أي مبادرة يقوم بها قطاعها الخاص من أجل توسيع التعاون الاقتصادي والمالي والتجاري والاستثماري مع الدول الإسلامية الأخرى.
    La concertación del acuerdo proporciona un sólido marco jurídico para ampliar la cooperación entre Rusia y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y permite a Rusia avanzar en la creación del segmento ruso del Sistema Internacional de Vigilancia, elemento fundamental de la verificación del Tratado, y asegurar su funcionamiento hasta que éste entre en vigor. UN ويشكل الجزء الأخير من الاتفاق إطارا قانونيا يمكن الاعتماد عليه في توسيع التعاون بين الاتحاد الروسي واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما يتيح لنا أيضا إمكانية تسريع العمل على إنشاء الجزء الخاص بالاتحاد الروسي من نظام الرصد الدولي، الذي يُعتبر من العناصر الأساسية لنظام التحقق الذي تنص عليه المعاهدة، وكفالة بدء تشغيل هذا الجزء قبل بدء نفاذ المعاهدة.
    Aún así, la ONUDI debería desempeñar un papel más importante para ampliar la cooperación entre países en desarrollo y países en transición, en particular en lo que se refiere a la introducción y transferencia de nuevas tecnologías industriales. UN ولكن ينبغي أن تضطلع اليونيدو بدور أكبر في توسيع نطاق التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وخاصة فيما يتصل باستحداث التكنولوجيات الصناعية الجديدة ونقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more