Se requieren enlaces telefónicos rurales para ampliar los servicios telefónicos a lugares apartados. | UN | ومن المطلوب تأمين وصلات للاتصالات الهاتفية في المناطق الريفية لتوسيع نطاق المرافق الهاتفية إلى اﻷماكن النائية. |
Destacó la importancia de contar con servicios de alta calidad para ampliar los niveles de aceptación y continuidad de las prácticas anticonceptivas. | UN | وأبرزت أهمية تحسين نوعية الخدمات لتوسيع نطاق قبول ممارسات منع الحمل واستمرارها. |
Las aportaciones adicionales que hicieron los gobiernos para ampliar los proyectos revelan su interés en los programas de desarrollo de la capacidad empresarial y su apoyo a éstos. | UN | وقد برهنت الحكومة عن اهتمامها ببرامج تنمية اﻷعمال الحرة ودعمها لها باتاحة مدخلات اضافية لتوسيع نطاق المشاريع. |
Apoyo técnico a las autoridades locales para ampliar los mecanismos de consolidación de la paz | UN | تقديم الدعم التقني إلى السلطات المحلية من أجل توسيع نطاق آليات توطيد السلام |
:: Apoyo técnico a las autoridades locales para ampliar los mecanismos de consolidación de la paz | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى السلطات المحلية من أجل توسيع نطاق آليات توطيد السلام |
Con el propósito de impulsar la producción agrícola, el Gobierno de Etiopía ha formulado una estrategia para ampliar los sectores de infraestructuras clave. | UN | وعملاً على زيادة الإنتاج الزراعي، وضعت حكومة إثيوبيا استراتيجية للتوسع في قطاعات البنية الأساسية الرئيسية. |
Una delegación anunció una iniciativa para ampliar los planes nacionales de obstetricia e incrementar el porcentaje de nacimientos que contaran con los servicios de parteros calificados. | UN | أعلن وفد مبادرة جديدة لرفع مستوى خطط الولادة الوطنية ولزيادة النسبة المئوية للولادات التي ترعاها المولدات الماهرات. |
Una ampliación de los productos incluidos es una vía importante para ampliar los beneficios del SGP. | UN | ويُعتبر توسيع نطاق المنتجات المشمولة بالتغطية وسيلة مهمة لتوسيع نطاق مزايا نظام اﻷفضليات المعمم. |
i) 0,7 millones de dólares para ampliar los servicios de comunicaciones de la red de satélites de área amplia; | UN | `1 ' 0.7 مليون دولار لتوسيع نطاق خدمات الاتصالات بواسطة شبكة المنطقة الساتلية الواسعة؛ |
Además, se van a elaborar planes de aplicación para ampliar los programas con rapidez. | UN | كذلك، ستوضع خطط للتنفيذ لتوسيع نطاق البرامج على وجه السرعة. |
El Gobierno tiene una estrategia para ampliar los servicios de salud, basada en conocimientos demostrados de los métodos que funcionan para los pobres, pero carece de fondos suficientes a nivel central para ejecutarla. | UN | وقد اعتمدت الحكومة استراتيجية لتوسيع نطاق الخدمات الصحية، على أساس الأخذ بما من شأنه العمل لصالح الفقراء، ولكن ليس لديها ما يكفي من التمويل المركزي لتنفيذ استراتيجيتها هذه. |
También se debe promover la cooperación entre municipios para ampliar los servicios de gestión de desechos y divulgar los modelos satisfactorios en el ámbito regional. | UN | وينبغي أيضا تشجيع التعاون بين البلديات لتوسيع نطاق خدمات إدارة النفايات وكذلك نشر النماذج الناجحة في مختلف المناطق. |
También se requieren enlaces terrestres de microondas para ampliar los servicios de la red de comunicaciones de la UNPROFOR a las oficinas situadas en emplazamientos remotos, que no se encuentran directamente conectadas a la red. | UN | كما يلزم توفير وصلات الموجات اﻷرضية الدقيقة، لتوسيع نطاق شبكة الاتصالات التابعة للقوة بحيث تمتد إلى المكاتب الموجودة في المواقع النائية التي لا ترتبط مباشرة بالشبكة. |
Esa cantidad incluye una contribución de Italia al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) por un monto de 1.600 millones de liras, que también se utilizará para ampliar los servicios básicos de salud y mejorar las condiciones de algunas escuelas primarias. | UN | وهي تشمل مساهمة مقدمة من إيطاليا إلى اليونيسيف قيمتها ١,٦ بليون ليرة ستستخدم أيضا لتوسيع نطاق الخدمات الصحية اﻷساسية وتحسين الظروف في بعض المدارس الابتدائية. |
Además, la dependencia se propone iniciar un programa para ampliar los conocimientos y las investigaciones sobre las niñas y las mujeres en los deportes. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم هذه الوحدة البدء في تنفيذ برنامج لتوسيع نطاق المعرفة والبحث فيما يتعلق بالفتيات والنساء في مجال الرياضة. |
En algunos casos, eso podría requerir que se formularan y financiaran programas que se ocupen exclusivamente de las zonas de montaña, mientras que otras situaciones se prestarían para ampliar los programas de conservación y desarrollo que se hubieran concebido para las tierras bajas a fin de incluir en ellos también a las zonas de montaña. | UN | وقد يفي ذلك، في بعض الحالات، وضع وتمويل برامج تركز على المناطق الجبلية دون غيرها؛ وقد تتاح حالات أخرى لتوسيع نطاق برامج التنمية والحفظ التي خُصصت للمناطق الواطئة، كيما تشمل المناطق الجبلية أيضا. |
Con el fin de responder a esos desafíos, es necesario establecer una alianza internacional para ampliar los servicios de gestión de desechos que prestan las autoridades locales, centrada en el establecimiento de redes de contactos entre las autoridades locales de todo el mundo. | UN | ومن أجل التصدي لهذه التحديات، من الضروري وجود شراكة دولية من أجل توسيع نطاق الخدمات وإدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية، تركِّز على إقامة صلات بين السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم. |
La organización no ha participado en la labor del Consejo Económico y Social ni en otras conferencias porque ha centrado sus actividades en el desarrollo de programas de capacitación mundiales diseñados para ampliar los conocimientos especializados de los terapeutas familiares. | UN | لم تشارك المنظمة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤتمرات الأخرى لأنها تركز أنشطتها على وضع برامج تدريبية في جميع أنحاء العالم من أجل توسيع نطاق مهارات المعالجين العاملين مع الأسر. |
En este contexto, el Consejo elogia las actividades llevadas a cabo por el Coordinador del Socorro de Emergencia para ampliar los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación en casos de desastre, a fin de incluir a más representantes de países de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | ويثني المجلس في هذا اﻹطار على جهود منسق اﻹغاثة الطارئة من أجل توسيع نطاق أفرقة اﻷمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق بحيث تضم عددا أكبر من ممثلي بلدان أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
El Foro insta a la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI) a que patrocine un seminario y al PNUD a que copatrocine un seminario para ampliar los programas mundiales de inmunización y vacunación de las mujeres y los niños indígenas y evalúe la necesidad de establecer protocolos de seguridad conexos. | UN | 65 - ويحث المنتدى التحالف العالمي للقاحات التحصين على رعاية حلقة عمل ويحث أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المشاركة في رعاية حلقة عمل من أجل توسيع نطاق برامج التحصين والتلقيح العالمية لكي تشمل النساء والأطفال من الشعوب الأصلية وتقييم الحاجة إلى وضع بروتوكولات للسلامة متصلة بها. |
Ha habido 81 entidades constitutivas de la Federación de Rusia que han aprobado programas regionales para ampliar los préstamos hipotecarios para vivienda. | UN | واعتمدت في 81 كيانا اتحاديا برامج إقليمية للتوسع في الإقراض العقاري للأغراض السكنية. |
El Gobierno continuará tomando medidas para ampliar los programas sociales, en especial proporcionando servicios básicos y atenciones a fin de reducir el impacto negativo de la desaceleración de la actividad económica de los hogares con bajos ingresos. | UN | وستواصل الحكومة اتخاذ تدابير للتوسع في البرامج الاجتماعية لا سيما فيما يختص بتوفير الخدمات والمنافع اﻷساسية، لتقليل التأثير السلبي الكامل للتباطؤ الاقتصادي على اﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل. |
Una delegación anunció una iniciativa para ampliar los planes nacionales de obstetricia e incrementar el porcentaje de nacimientos que contaran con los servicios de parteros calificados. | UN | أعلن وفد مبادرة جديدة لرفع مستوى خطط الولادة الوطنية ولزيادة النسبة المئوية للولادات التي ترعاها المولدات الماهرات. |