Muchas delegaciones mencionaron y apoyaron los esfuerzos del ACNUR para ampliar su base de donantes, señalando en particular la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | ونوه العديد من الوفود بجهود المفوضية لتوسيع قاعدة الجهات المانحة فيها وأعربت عن دعمها لهذه الجهود، وأشارت على وجه الخصوص إلى جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Asimismo, la Asamblea alentó a la Junta de Consejeros del Instituto a que prosiguiera su labor para ampliar su base de donantes e incrementar aún más las contribuciones al Fondo General. | UN | وفي موازاة ذلك شجعت الجمعية مجلس الأمناء على مواصلة بذل جهوده لتوسيع قاعدة الجهات المانحة له ومواصلة زيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام. |
para ampliar su base de donantes, el UNFPA ha iniciado una estrategia para el sector privado y aumentado su apoyo a las oficinas en los países para que estas intensifiquen la movilización de recursos a nivel nacional prestando más atención a los nuevos donantes y a los sistemas de financiación entre organismos. | UN | وشرع الصندوق، من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة، في تنفيذ استراتيجية للقطاع الخاص، وقام بزيادة الدعم للمكاتب القطرية لتكثيف تعبئة الموارد على الصعيد القطري وإيلاء المزيد من الاهتمام للجهات المانحة الناشئة وآليات التمويل المشترك بين الوكالات. |
Esta iniciativa servirá para apoyar la labor de promoción del ACNUR y es de vital importancia para ampliar su base de financiación. | UN | وسوف تدعم هذه المبادرة ما تبذله المفوضية من جهود الدعوة، وهي حيوية لتوسيع نطاق قاعدة التمويل الخاصة بها. |
Los problemas de pobreza extrema, de falta de alimentación básica y la permanencia de grupos armados dedicados al pillaje contribuyeron a que permaneciesen la inseguridad y el temor como factores que limitaban la posibilidad del Gobierno para ampliar su base de legitimidad. | UN | فمشاكل الفقر المدقع ونقص اﻷغذية اﻷساسية وسيطرة الجماعات المسلحة المكرسة للسلب والنهب أسهمت في استمرار انعدام اﻷمن والخوف بوصفهما عاملين يحدان من إمكانية اضطلاع الحكومة بتوسيع قاعدة شرعيتها. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Instituto para ampliar su base de donantes y recomienda que se adopten más medidas al respecto. | UN | وترحّب اللجنة الاستشارية بما يبذله المعهد من جهود لتوسيع قاعدة مانحيه، وتوصي باتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد. |
La Comisión exhortó al Organismo a que siguiese desplegando esfuerzos para ampliar su base de donantes. | UN | ودعت اللجنة اﻷونروا إلى أن تواصل جهودها الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة لها. |
Es especialmente alentador que el objetivo de 170 millones de dólares EE.UU. se haya alcanzado mucho antes de que expirara el plazo Sin embargo, la ONUDI debe elaborar una estrategia clara para ampliar su base de donantes si se pretende que llegue a ser una organización verdaderamente mundial. | UN | وذكر أن ما يبعث على الارتياح بصفة خاصة هو بلوغ الهدف المحدد بمبلغ 170 مليون دولار قبل الموعد النهائي بوقت طويل. ولكن يجب أن تضع اليونيدو استراتيجية واضحة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها إذا أُريد لها أن تكون منظمة عالمية بحق. |
El UNFPA sigue realizando importantes esfuerzos para ampliar su base de donantes entablando relación con países de ingresos medianos y países con economías emergentes, así como con donantes del sector privado. | UN | ولا يزال صندوق الأمم المتحدة للسكان يبذل جهودا كبيرة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة عن طريق المشاركة مع البلدان المتوسطة الدخل والبلدان ذات الاقتصادات الناشئة، وكذلك مع الجهات المانحة من القطاع الخاص. |
Varias delegaciones reconocieron los esfuerzos del PNUD para ampliar su base de donantes y contener los gastos de gestión y observaron que había aumentado la eficiencia, aunque algunas delegaciones estaban convencidas de que podía lograrse una mayor eficiencia y podían fijarse objetivos más exigentes. | UN | 14 - ونوّهت وفود عدة بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتوسيع قاعدة الجهات المانحة؛ ولاحظت أوجه التحسن في الكفاءة، رغم أن بعضها أعربت عن اعتقادها الراسخ بـأنه يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة، ويمكن تحديد أهداف أكثر صرامة. |
Varias delegaciones reconocieron los esfuerzos del PNUD para ampliar su base de donantes y contener los gastos de gestión y observaron que había aumentado la eficiencia, aunque algunas delegaciones estaban convencidas de que podía lograrse una mayor eficiencia y podían fijarse objetivos más exigentes. | UN | 14 - ونوّهت وفود عدة بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتوسيع قاعدة الجهات المانحة؛ ولاحظت أوجه التحسن في الكفاءة، رغم أن بعضها أعربت عن اعتقادها الراسخ بـأنه يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة، ويمكن تحديد أهداف أكثر صرامة. |
18. El Organismo ha renovado su llamamiento a los donantes para que hagan un esfuerzo adicional que permita financiar íntegramente el presupuesto básico del Organismo y ha emprendido iniciativas particulares para ampliar su base de donantes. | UN | 18 - وأشار إلى أن الوكالة جددت نداءها إلى الجهات المانحة لتبذل مزيدا من الجهود لتمويل الميزانية الأساسية للوكالة بالكامل، وبذلت جهودا خاصة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
En respuesta a la resolución 67/226 de la Asamblea General, los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas han elaborado recientemente estrategias específicas para ampliar su base de donantes con una serie de Estados Miembros de todas las regiones, entre ellos países de economía emergente con potencial de crecimiento inmediato y a largo plazo. | UN | 37 - واستجابة لقرار الجمعية العامة 67/226 ، وضعت مؤخرا الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة استراتيجيات محددة من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة بعدد من الدول الأعضاء من جميع المناطق، ومنها بلدان الاقتصادات الناشئة التي لديها إمكانات على تحقيق نمو عاجل على المدى الطويل. |
Además, el PNUMA utilizará las nuevas tecnologías de vanguardia de la información y las comunicaciones para ampliar su base de información y realzar la eficacia del proceso de evaluación y su impacto general. | UN | وعلاوة على ذلك سيستخدم برنامج البيئة تكنولوجيات للمعلومات والاتصال جديدة متقدمة لتوسيع نطاق قاعدة المعلومات لديه، وتعزيز كفاءة عملية التقييم وآثارها الشاملة. |
Además, el PNUMA utilizará las nuevas tecnologías de vanguardia de la información y las comunicaciones para ampliar su base de información y realzar la eficacia del proceso de evaluación y su impacto general. | UN | وعلاوة على ذلك سيستخدم برنامج البيئة تكنولوجيات للمعلومات والاتصال جديدة متقدمة لتوسيع نطاق قاعدة المعلومات لديه، وتعزيز كفاءة عملية التقييم وآثارها الشاملة. |
Los problemas de pobreza extrema, de falta de alimentación básica y la permanencia de grupos armados dedicados al pillaje contribuyeron a que permaneciesen la inseguridad y el temor como factores que limitaban la posibilidad del Gobierno para ampliar su base de legitimidad. | UN | فمشاكل الفقر المدقع ونقص اﻷغذية اﻷساسية وسيطرة الجماعات المسلحة المكرسة للسلب والنهب أسهمت في استمرار انعدام اﻷمن والخوف بوصفهما عاملين يحدان من إمكانية اضطلاع الحكومة بتوسيع قاعدة شرعيتها. |
Sudáfrica ve con satisfacción los esfuerzos del ACNUR para ampliar su base de donantes y para asegurarse de que la Junta no tenga que modificar su opinión sobre los estados financieros. | UN | 53 - وتشعر جنوب أفريقيا بالتفاؤل نظرا لما بذلته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود لتوسيع قاعدة المانحين وضمان عدم اضطرار المجلس لتغيير رأيه بشأن البيانات المالية. |
13. Acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por el FNUAP para ampliar su base de donantes y alienta a la organización a que prosiga dichas iniciativas; | UN | 13 - يرحب بجهود الصندوق الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين ويشجعه على الاستمرار في بذل هذه الجهود. |