"para analizar la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحليل الحالة
        
    • لمناقشة الحالة
        
    • لتحليل وضع
        
    • لتحليل حالة
        
    • لمناقشة الوضع
        
    • لتحليل الوضع
        
    • لمناقشة حالة
        
    • في تحليل حالة
        
    • إلى تحليل واستعراض حالة الإسكان
        
    • لبحث الحالة
        
    • بشأن تحليل حالة
        
    • في تحليل الوضع
        
    • على تحليل حالة
        
    La base de datos sobre cuotas se utiliza para analizar la situación imperante en relación con los resultados logrados en años anteriores. UN تستعمل قاعدة البيانات الخاصة بالاشتراكات لتحليل الحالة الراهنة في مقابل النتائج التي تم إحرازها في السنوات السابقة.
    Reunión de expertos para analizar la situación sociodemográfica de los grupos socialmente vulnerables de la región UN اجتماع الخبراء لتحليل الحالة الاجتماعية والديموغرافية للمجموعات الضعيفة اجتماعيا في المنطقة
    El Cuarteto se reunió en Washington, D.C., el 2 de febrero de 2007, para analizar la situación del Oriente Medio. UN 17 - واجتمعت المجموعة الرباعية في واشنطن العاصمة في 2 شباط/فبراير 2007 لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط.
    El Experto independiente recomienda también que se haga un estudio para analizar la situación de las personas que han abandonado los campamentos. UN ويوصي أيضاً بإعداد دراسة لتحليل وضع الأشخاص الذين غادروا المخيمات.
    Las directrices pueden utilizarse para analizar la situación de la mujer y el hombre tanto en el plano nacional como local. UN ويمكن استخدام هذه المبادئ التوجيهية لتحليل حالة المرأة والرجل على المستوى الوطني وكذلك على المستوى المحلي.
    El Grupo de Trabajo también se reunió con representantes de la República Democrática del Congo para analizar la situación política y social en la parte oriental del país. UN والتقى الفريق العامل مع ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً لمناقشة الوضع السياسي والاجتماعي في المنطقة الشرقية من البلد.
    Esos datos pueden servir para analizar la situación y estudiar qué medidas y servicios son necesarios. UN ويمكن لهذه البيانات أن تستخدم لتحليل الوضع ومعرفة الإجراءات والخدمات اللازمة.
    Este es el marco utilizado para analizar la situación en Kivu del Norte. UN وقد استُخدم هذا الإطار لتحليل الحالة في مقاطعة كيفو الشمالية.
    Por último, el subgrupo de armonización del Grupo Consultivo Mixto de Políticas está elaborando un método único para analizar la situación de los distintos países. UN وأخيرا قام الفريق الفرعي المعني بإجراءات تنسيق البرمجة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بوضع منهجية مشتركة لتحليل الحالة القطرية.
    El 29 de abril, el Consejo sostuvo una reunión oficial para analizar la situación política en Côte d ' Ivoire. UN وفي 29 نيسان/أبريل، عقد مجلس الأمن جلسة رسمية لتحليل الحالة في كوت ديفوار.
    Los días 4 y 5 de mayo de 1998 mi Enviado Especial asistió en Accra a la 17ª reunión de Jefes de Estado de la CEDEAO, que se convocó para analizar la situación en Sierra Leona. UN ١٧ - وفي ٤ و ٥ أيار/ مايو ٨٩٩١، حضر مبعوثي الخاص، في أكرا، الاجتماع السابع عشر لاجتماع رؤساء اﻷركان بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذين اجتمعوا لمناقشة الحالة في سيراليون.
    También mantuvo encuentros trimestrales con el Grupo de Amigos y con los embajadores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad para analizar la situación sobre el terreno e instarlos a que aprovecharan su influencia para garantizar que se respete la cesación del fuego. UN وعقد أيضاً اجتماعات فصلية مع فريق الأصدقاء وسفراء الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن لمناقشة الحالة على أرض الواقع ومناشدتهم استخدام نفوذهم لكفالة التقيد بوقف إطلاق النار.
    El 26 de noviembre y el 24 de diciembre de 2012, el Ministro del Interior se reunió con los partidos políticos para analizar la situación general. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر و 24 كانون الأول/ديسمبر 2012، اجتمع وزير الداخلية مع الأحزاب السياسية لمناقشة الحالة العامة.
    Por tanto, incorporar la perspectiva de género resulta esencial para analizar la situación de la mujer migrante y elaborar normativas que contrarresten la explotación y los abusos ligados a la discriminación. UN ولذلك، فإن إدماج منظور جنساني هو أمر أساسي لتحليل وضع المهاجرات ورسم سياسات لمكافحة التمييز ضدهن، واستغلالهن وإساءة معاملتهن.
    El Gobierno informó también sobre la creación de una sala dedicada específicamente a los derechos del niño en el Museo Infantil de Costa Rica y sobre la realización de un estudio en ese país y en Panamá para analizar la situación de la educación en materia de derechos humanos en la enseñanza secundaria, que dio lugar a una publicación y a una reunión regional de educadores. UN وكذلك قدمت الحكومة تقريراً عن إنشاء غرفة خاصة تكرس لحقوق الطفل في متحف الطفل بكوستاريكا وتقريراً عن دراسة استقصائية أجريت في البلد وفي بنما لتحليل وضع التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم الثانوي، وأفضت هذه الدراسة إلى إصدار منشور وعقد اجتماع إقليمي للمربين؛
    El marco conceptual para analizar la situación de las mujeres de las zonas rurales en el contexto de la mundialización se expone en la sección II infra. UN 9 - ويرد الإطار المفاهيمي لتحليل حالة المرأة الريفية في سياق العولمة في الفرع ثانيا أدناه.
    II. Marco conceptual para analizar la situación de las mujeres de las zonas rurales en el contexto de la mundialización UN ثانيا - الإطار المفاهيمي لتحليل حالة المرأة الريفية في سياق العولمة
    Asimismo, se reunió con los gobernadores de los estados, los comisionados de los condados y con funcionarios de la Comisión de Socorro y Rehabilitación del Sudán Meridional para analizar la situación humanitaria en el Sudán Meridional. UN واجتمعت أيضا مع حكام الولايات ومفوضي المقاطعات والمسؤولين في مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير لمناقشة الوضع الإنساني في جنوب السودان
    En este sentido, la comunidad internacional ha tratado de responder convocando una serie de conferencias mundiales para analizar la situación mundial y suministrar borradores para la acción a nivel nacional, regional e internacional. UN وفي هذا الشأن، سعى المجتمع الدولي إلى الاستجابة بعقد سلسلة من المؤتمرات العالمية لتحليل الوضع العالمي وتوفير تصاميم خطط العمل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    El Comité celebró varias consultas oficiosas a nivel de expertos para analizar la situación de la industria petrolera del Iraq. UN 27 - وعقدت اللجنة عددا من المشاورات غير الرسمية على مستوى الخبراء لمناقشة حالة صناعة النفط في العراق.
    La principal dificultad que es preciso superar para analizar la situación de las mujeres en la vida política y pública del país y para evaluar los niveles de igualdad existentes es la falta de datos desglosados por sexos. UN عدم توفر بيانات موزعة بحسب نوع الجنس أول صعوبة رئيسية يجب التغلب عليها في تحليل حالة المرأة في الحياة العامة والسياسية في البلاد، ولتقييم مستويات المساواة القائمة.
    16.43 A fin de contribuir a una gobernanza eficiente y transparente, así como a la mejora del medio urbano, se llevarán a cabo actividades sostenidas para analizar la situación reinante en cuanto a las viviendas, que abarcarán: a) el mantenimiento, la renovación y la nueva construcción; b) las medidas de eficiencia energética y seguridad de los edificios; y c) la legislación y la financiación. UN 16-43 وسعياً إلى الإسهام في فعالية وشفافية الإدارة وتحسين البيئة الحضرية، ستستمر الجهود الرامية إلى تحليل واستعراض حالة الإسكان الراهنة، بما في ذلك: (أ) الصيانة والتجديد وأعمال التشييد الجديدة، (ب) تدابير كفاءة استخدام الطاقة والسلامة في المباني، (ج) التشريعات وتمويل الإسكان.
    El 5 de diciembre de 2001, las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 se reunieron en Ginebra para analizar la situación en deterioro en el Oriente Medio. UN في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، عقدت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 اجتماعا في جنيف لبحث الحالة المتدهورة في الشرق الأوسط.
    El Foro Permanente pide a los Estados africanos que, bajo los auspicios de la Unión Africana, organicen con carácter urgente un seminario regional para analizar la situación sanitaria general a fin de establecer un sistema de vigilancia en materia de VIH/SIDA, malaria, enfermedades recurrentes como la diabetes y otras afecciones vinculadas al consumo excesivo de tabaco y alcohol. UN 125 - ويطلب المنتدى الدائم إلى الدول الأفريقية أن تعجل، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي، بتنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن تحليل حالة الصحة العامة بهدف إنشاء نظام رصد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا، والأمراض المزمنة مثل السكري، والأمراض المرتبطة بالاستهلاك المفرط للتبغ والكحول.
    d) Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones internacionales, regionales y nacionales para analizar la situación de la diversidad biológica UN (د) تعزيز قدرة المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية على تحليل حالة التنوع البيولوجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more