"para aplicar el acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ اتفاق
        
    • لتنفيذ الاتفاق
        
    • في تنفيذ اتفاق
        
    • أجل تنفيذ اتفاق
        
    • على تنفيذ اتفاق
        
    • على تنفيذ الاتفاق
        
    • أجل تنفيذ الاتفاق
        
    • لتطبيق الاتفاق
        
    • في تنفيذ الاتفاق
        
    • في سبيل تنفيذ اتفاق
        
    • الرامية إلى تنفيذ اتفاق
        
    • لتنفيذ هذا الاتفاق
        
    • بغية تنفيذ اتفاق
        
    Gestiones para aplicar el Acuerdo de Ashgabat UN الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق عشق أباد
    En el presente informe se describe la labor de la Administración de Transición para aplicar el Acuerdo de Bonn. UN يبين هذا التقرير الأعمال التي قامت بها الإدارة الانتقالية لتنفيذ اتفاق بون.
    Croacia desearía que el Consejo adoptara rápida y resueltamente medidas para aplicar el Acuerdo Básico. UN وتود كرواتيا أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراءات سريعة وحاسمة بالنسبة لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي.
    A pesar de que la comisión mixta creada para aplicar el Acuerdo se ha reunido en un par de ocasiones desde principios de año, las partes parecen decididas a no abandonar sus posiciones. UN وعقدت اللجنة المشتركة التي أنشئت لتنفيذ الاتفاق اجتماعين منذ بداية السنة، غير أن اﻷطراف متمسكون بمواقفهم فيما يبدو.
    Consideramos que el OIEA ha actuado de una manera sumamente adecuada para aplicar el Acuerdo de salvaguardias con la República Popular Democrática de Corea. UN نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تصرفت على أنسب وجه في تنفيذ اتفاق الضمانات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Deseo reiterar la importancia de esta cooperación para aplicar el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Las Naciones Unidas y sus asociados internacionales deben prever que se enfrentarán a momentos críticos en lo que respecta a su asistencia a las partes para aplicar el Acuerdo de paz. UN 22 - ويجب على الأمم المتحدة وشركائها توقع مواجهة لحظات حاسمة في أثناء مساعدة الطرفين على تنفيذ اتفاق السلام.
    Uganda ha adoptado las siguientes medidas deliberadas para aplicar el Acuerdo de Luanda: UN اتخذت أوغندا الخطوات المدروسة التالية لتنفيذ اتفاق لواندا عن طريق القيام بما يلي:
    El Gobierno ha dado pasos positivos para aplicar el Acuerdo de Linas-Marcoussis, pero hace falta que todas las partes demuestren su plena adhesión al acuerdo. UN لقد اتخذت الحكومات خطوات مهمة لتنفيذ اتفاق ماركوسيس ولكن يجب أن تُظهر جميع الأطراف التزامهم التام بذلك الاتفاق.
    Hungría apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional y de varias instituciones para aplicar el Acuerdo de paz en Georgia. UN وهنغاريا تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والمؤسسات المختلفة لتنفيذ اتفاق السلام في جورجيا.
    Al hacer realidad las disposiciones del Acuerdo General de Paz han quedado establecidas todas las instituciones constitucionales y de gobernanza necesarias para aplicar el Acuerdo de paz. UN وتجسيدا لأحكام اتفاق السلام الشامل، أنشئت كافة المؤسسات الدستورية ومؤسسات الحكم اللازمة لتنفيذ اتفاق السلام.
    Los participantes instaron a todas las fuerzas políticas del Yemen a hacer todo lo que esté en la actualidad en su mano para aplicar el Acuerdo de traspaso de poderes de manera pacífica. UN وأهاب المشاركون بجميع القوى السياسية في اليمن لأن تبذل الآن ما في وسعها لتنفيذ اتفاق النقل السلمي للسلطة.
    Sin embargo, a la espera de la conclusión de los procedimientos nacionales de ratificación, Corea ya ha establecido varias medidas voluntarias para aplicar el Acuerdo. UN غير أن كوريا سبق أن اتخذت تدابير طوعية شتى لتنفيذ الاتفاق ريثما تتم اﻹجراءات الداخلية للتصديق عليه.
    Mongolia y la Federación de Rusia firmaron un protocolo sobre las normas específicas necesarias para aplicar el Acuerdo intergubernamental sobre transporte automotor. UN وتم التوقيع على بروتوكول بشأن قواعد محددة لازمة لتنفيذ الاتفاق الحكومي الدولي بشأن النقل بالسيارات بين منغوليا والاتحاد الروسي.
    Además, el Foro toma conocimiento de las medidas adoptadas por el Gobierno de Bangladesh para aplicar el Acuerdo. UN علاوة على ذلك، يلاحظ المنتدى الدائم الخطوات التي اتخذتها بنغلاديش لتنفيذ الاتفاق.
    Los países en desarrollo sin litoral deberían valerse de las disposiciones sobre asistencia técnica y fomento de la capacidad para aplicar el Acuerdo. UN وينبغي أن تستفيد البلدان النامية غير الساحلية من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات لتنفيذ الاتفاق.
    Por esta razón, la República Popular Democrática de Corea debería cooperar ampliamente con el OIEA para aplicar el Acuerdo de salvaguardias, que aún está en vigor. UN ولهذا السبب، يجب أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعاونا كاملا مع الوكالة في تنفيذ اتفاق الضمانات الذي لا يزال ساري المفعول.
    En el presente informe se describe la labor que está realizando la Administración de Transición para aplicar el Acuerdo de Bonn. UN يتضمن هذا التقرير وصفا للعمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق بون.
    La economía está repuntando, actualmente el Gobierno puede sufragar la mayoría de los gastos del proceso de paz y la capacidad de las instituciones nacionales para aplicar el Acuerdo de Uagadugú está en aumento. UN فالاقتصاد آخذ في استرداد عافيته، والحكومة باتت قادرة على الوفاء بمعظم تكاليف عملية السلام، كما تتزايد قدرة المؤسسات الوطنية على تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    La capacidad de las partes para aplicar el Acuerdo ha venido mejorando gradualmente. UN فقدرة اﻷطراف على تنفيذ الاتفاق تتحسـن تدريجيــا.
    La conferencia también brindará la oportunidad de que el equipo de mediación recabe apoyo internacional para aplicar el Acuerdo. UN وسيتيح المؤتمر أيضا فرصة لفريق الوساطة لطلب الدعم الدولي من أجل تنفيذ الاتفاق.
    La conclusión inevitable es que para aplicar el Acuerdo no basta con contar con una red dispar y relativamente ineficaz e incompleta de organizaciones regionales de la pesca. UN إن الاستنتاج الأكيد هو أنه لا يكفي أن نعتمد على شبكة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك غير فعالة وغير متكاملة لتطبيق الاتفاق.
    - La plena cooperación para aplicar el Acuerdo Básico sobre Eslavonia oriental; UN - التعاون الكامل في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المتعلق بسلافونيا الشرقية؛
    La misión consideró alentadoras las importantes medidas tomadas para aplicar el Acuerdo General de Paz. UN 16 - لقد كان اتخاذ إجراءات أساسية في سبيل تنفيذ اتفاق السلام الشامل مصدر تشجيع للبعثة.
    La mayor parte de los interlocutores del Gobierno hizo hincapié en que la situación estaba mejorando y en que había iniciativas en marcha para aplicar el Acuerdo de Paz de Darfur. UN وشدد معظم المحاورين الحكوميين على أن الحالة في طريقها إلى التحسن وأن الجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاق دارفور للسلام آخذة مجراها.
    Los días 20 y 21 de julio aprobó la legislación necesaria para aplicar el Acuerdo. UN وفي 20 و 21 تموز/يوليه، اعتمد التشريع اللازم لتنفيذ هذا الاتفاق.
    15. Alienta a los Gobiernos del Sudán, el Chad y la República Centroafricana a que velen por que su territorio no sea utilizado para atentar contra la soberanía de los demás, y a que cooperen activamente para aplicar el Acuerdo de Trípoli y otros acuerdos destinados a garantizar la seguridad a lo largo de sus fronteras comunes; UN 15 - يشجع حكومات السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على ضمان عدم استخدام أراضيها لتقويض سيادة الدول الأخرى والتعاون الفعال بغية تنفيذ اتفاق طرابلس وغيره من الاتفاقات الرامية إلى ضمان الأمن على طول حدودها المشتركة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more