Más recientemente la Red de las tecnologías de la información y las comunicaciones delimitó y puso en marcha iniciativas para aplicar el marco. | UN | وفي الآونة الأخيرة، توحدت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنتهج مبادرات لتنفيذ الإطار. |
Espera que la cooperación con ese país prosiga, y dice que las partes interesadas deben actuar con rapidez para aplicar el marco. | UN | وأكد على ضرورة تحرك الأطرف المعنية سريعاً لتنفيذ الإطار. |
Numerosas consultas regionales están apoyando los esfuerzos regionales para aplicar el marco de Acción de Hyogo, como se detalla a continuación. | UN | وهناك مشاورات إقليمية عديدة تدعم الجهود الإقليمية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، حسب ما هو مفصل أدناه. |
Sólo dos Estados han firmado la declaración de intenciones de la Organización Mundial de Aduanas para aplicar el marco Normativo de la OMA. | UN | ووقعت دولتان رسالة إبداء النية لمنظمة الجمارك العالمية لتنفيذ إطار معايير تأمين التجارة العالمية وتيسيرها. |
Las reformas aprobadas para aplicar el marco legislativo incluían los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وشملت الإصلاحات المعتمدة من أجل تنفيذ الإطار التشريعي الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Dado que el Gobierno de Burundi tiene una capacidad limitada para aplicar el marco Estratégico, el apoyo de la Comisión será importante para la consolidación de la paz. | UN | ونظراً لمحدودية قدرة حكومة بوروندي على تنفيذ الإطار الاستراتيجي، تعلق الأهمية على الدعم من جانب اللجنة لتوطيد السلام. |
Aunque las primeras medidas para aplicar el marco de Paz, Seguridad y Cooperación por parte del Gobierno son dignas de encomio, este deberá hacer esfuerzos significativos y sostenidos para lograr los resultados previstos. | UN | ولئن كانت الحكومة قد اتخذت خطوات أولية من أجل تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون تستحق الثناء، فإن عليها بذل جهود كبيرة ومتواصلة من أجل تحقيق النتائج المتوقعة. |
También se presentan para su consideración el plan general y el plazo propuesto para aplicar el marco de gestión. | UN | كذلك يقدم التقرير خطة عامة وجدولا زمنيا مقترحا لتنفيذ الإطار الإداري. |
Debe desarrollarse la capacidad necesaria para aplicar el marco y, a tal fin, poner a disposición los fondos adecuados. | UN | كما دعا إلى إنشاء القدرة اللازمة لتنفيذ الإطار وإلى إتاحة الموارد الكافية. |
iv) Mayor número de periodistas y miembros de órganos de regulación y autorregulación para aplicar el marco normativo de los medios de comunicación | UN | ' 4` ارتفاع عدد الصحفيين وأعضاء الهيئات التنظيمية والهيئات الذاتية التنظيم لتنفيذ الإطار التنظيمي للإعلام |
El plan detallado para aplicar el marco se formulará conjuntamente, incluido el establecimiento de referencias y medidas de seguimiento adecuadas. | UN | وسيتم وضع الخطة التفصيلية لتنفيذ الإطار على نحو مشترك، بما في ذلك وضع نقاط مرجعية وتدابير ملائمة للمتابعة. |
Se están perdiendo y perturbando demasiadas vidas mientras los dirigentes de la región recaban la voluntad política para aplicar el marco. | UN | فهناك الكثيرون ممن تزهق أرواحهم وتتعطل حياتهم ريثما يستنهض قادة المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ الإطار. |
En el comunicado final de la reunión, los jefes de Estado solicitaron al Comité de Apoyo Técnico que elaborara un plan de acción detallado para aplicar el marco. | UN | وفي البيان الختامي للاجتماع، طلب رؤساء الدول إلى اللجنة أن تضع خطة عمل مُفصّلة لتنفيذ الإطار. |
Se requiere urgentemente un aumento sustancial de las inversiones encaminadas a reducir el riesgo de desastres para aplicar el marco de Acción de Hyogo, y los esfuerzos nacionales deben complementarse con la adecuada asistencia internacional. | UN | وذكر أن تحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات الموجّهة إلى الحد من مخاطر الكوارث مسألة لازمة على وجه السرعة لتنفيذ إطار عمل هيوغو، كما ينبغي تكملة الجهود الوطنية للمساعدة الدولية الكافية. |
resultados con los recursos, el establecimiento de un vínculo concreto entre los dos no era viable a la sazón ni necesario para aplicar el marco de financiación multianual. | UN | وفي حين أورد الإطار النتائج مع الموارد، لم تكن إقامة صلة واضحة بين الاثنين مجدية في هذه المرحلة ولا دعت الحاجة إليهما لتنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Aunque en el marco se relacionaban los resultados con los recursos, el establecimiento de un vínculo concreto entre los dos no era viable a la sazón ni necesario para aplicar el marco de financiación multianual. | UN | وفي حين أورد الإطار النتائج مع الموارد، لم تكن إقامة صلة واضحة بين الاثنين مجدية في هذه المرحلة ولا دعت الحاجة إليهما لتنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Las reformas aprobadas para aplicar el marco legislativo incluían los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وشملت الإصلاحات المعتمدة من أجل تنفيذ الإطار التشريعي الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: Algunos organismos están evaluando su labor, por ejemplo, en el informe de evaluación de la capacidad en materia de género del UNFPA, donde se analizó su capacidad para aplicar el marco estratégico sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer a todos los niveles | UN | :: تقوم بعض الوكالات بتقييم عملها، مثل تقرير تقييم القدرات الجنسانية الذي وضعه صندوق الأمم المتحدة للسكان وحلل فيه قدرته على تنفيذ الإطار الاستراتيجي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على جميع الصعد |
Por lo tanto, la Organización seguirá mejorando la selección y contratación de personal a fin de asegurar que esas mejoras se reflejen en las nuevas políticas que se están diseñando para aplicar el marco de movilidad. | UN | ولذلك، فستواصل المنظمة إدخال التحسينات على عملية اختيار الموظفين واستقدامهم بغية كفالة إدراج تلك التحسينات في السياسات الجديدة التي يجري وضعها من أجل تنفيذ إطار التنقل. |
b) Prestar servicios a los Estados, incluidos servicios de depositario y de asesoramiento, capacitación y enseñanza, en apoyo de las actividades encaminadas a poner en práctica la Convención y desarrollar y afianzar la capacidad y las infraestructuras para aplicar el marco previsto por la Convención en los planos nacional, subregional, regional y mundial; | UN | )ب( توفير الخدمات إلى الدول، بما في ذلك خدمـــات الوديع والخدمات الاستشاريـــة، فضلا عن التدريب والتعليم، وذلك في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وتنمية وتعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية من أجل تطبيق اﻹطار الذي توفره الاتفاقية للعمل على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي؛ |
Les aliento a que aumenten su colaboración con mi país, especialmente para aplicar el marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona. | UN | وإنني أشجع هذه الأطراف على توثيق تعاونها مع بلدي، ولا سيما في تنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون. |
Todos los Estados menos tres han firmado una carta de intención para aplicar el marco Normativo SAFE de la OMA y han aplicado de forma parcial las medidas exigidas. | UN | ووقّعت الدول جميعا، باستثناء ثلاث منها، خطاب نوايا تُعلن فيها التزامها بتنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين وتيسير التجارة العالمية ونّفذت التدابير اللازمة في جانب منها. |
A este respecto, en el Marco de Acción de Hyogo se insta al Grupo de Trabajo entre Organismos/Estructura Internacional para la Reducción de los Desastres y otras organizaciones internacionales a que elaboren una matriz de sus funciones e iniciativas para aplicar el marco de Acción de Hyogo por lugar y por sector con indicadores cuantificables para el logro de los objetivos comunes a nivel internacional y nacional. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو إطار عمل هيوغو فرقة العمل المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وغيرهما من المنظمات الدولية أن تستحدث مصفوفة بأدوارها ومبادراتها فيما يتعلق بتنفيذ إطار عمل هيوغو حسب الموقع والقطاع بالاعتماد على مؤشرات يمكن قياسها لتحقيق الأهداف المشتركة على الصعيدين الدولي والوطني. |
Mediante la experiencia obtenida de esta iniciativa, confiamos poder desarrollar aún más una metodología para aplicar el marco conceptual de la seguridad humana a proyectos concretos en el terreno que reflejen los intereses de los beneficiarios. | UN | وآمل، بفضل الخبرة التي اكتسبناها من هذه المبادرة، أن نتمكن من زيادة تطوير منهجية لتطبيق الإطار المفاهيمي للأمن البشري وترجمته إلى مشاريع ملموسة على أرض الواقع تبين مصالح المتلقين. |
Un representante instó a la secretaría a que formulara medidas concretas y plazos para aplicar el marco de gestión basada en los resultados. | UN | وحث أحد الممثلين الأمانة على تحديد إجراءات ملموسة وأُطر زمنية في سياق تنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج. |
Encomia la labor realizada por el ACNUR y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para aplicar el marco del Secretario General, y los anima a seguir trabajando en este sentido y a promover la ejecución del marco del IASC en la formulación de estrategias de solución duraderas. | UN | وأثنى على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعملهما على تنفيذ إطار الأمين العام، وشجعهما على مواصلة هذا العمل وعلى الترويج لتطبيق إطار اللجنة المشتركة بين الوكالات في وضع استراتيجيات الحلول الدائمة. |
Para que la Dependencia pueda responder a las principales decisiones dimanadas de los órganos de gobierno y las estrategias operacionales para aplicar el marco de cooperación, es necesario adaptar la estructura de personal. | UN | ولتمكين الوحدة من الاستجابة للقرارات الرئيسية الصادرة عن مجالس الإدارة والاستراتيجيات التنفيذية لتطبيق إطار التعاون، فمن الضروري تنظيم هيكل توظيفها. |