"para aplicar el protocolo facultativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • لإنفاذ البروتوكول الاختياري
        
    • من أجل تطبيق البروتوكول الاختياري
        
    Pregunta 2: Faciliten información sobre las asignaciones presupuestarias para aplicar el Protocolo facultativo. UN السؤال 2. يرجى تقديم معلومات عن مخصصات الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    2. Faciliten información sobre las asignaciones presupuestarias para aplicar el Protocolo facultativo. UN 2- يرجى تقديم معلومات عن مخصصات الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    2. Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado un plan de acción nacional para aplicar el Protocolo facultativo. UN 2- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El Comité también lamenta la falta de partidas presupuestarias identificables destinadas a actividades para aplicar el Protocolo facultativo. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم وجود مخصصات محددة في الميزانية لأنشطة يضطلع بها من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    19. El Comité lamenta la falta de partidas presupuestarias claramente identificables asignadas a actividades concebidas para aplicar el Protocolo facultativo. UN 19- تأسف اللجنة لعدم وجود مخصصات محددة بوضوح في الميزانية لأغراض الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Instancias encargadas de la coordinación de los esfuerzos nacionales para aplicar el Protocolo facultativo UN الجهة المعنية بتنسيق الجهود الوطنية لإنفاذ البروتوكول الاختياري
    8. Las medidas adoptadas por el Estado para aplicar el Protocolo facultativo han contribuido a hacer efectivos varios de los artículos recogidos en la Convención sobre los Derechos del Niño. En otro lugar de este informe se abordarán con detalle el cumplimiento y la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo y los artículos de la Convención. UN 8- لقد ساهمت التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تطبيق البروتوكول الاختياري في إنفاذ العديد من المواد التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل، وسوف يتطرق التقرير في موضع آخر إلى بيان تفاصيل إنفاذ وتطبيق أحكام البروتوكول ومواد الاتفاقية.
    No obstante, lamenta que no haya una estrategia concreta para aplicar el Protocolo facultativo en su totalidad. UN ومع ذلك تأسف اللجنة لعدم وجود استراتيجية محددة لتنفيذ البروتوكول الاختياري بأكمله.
    Pregunta cómo se han difundido las recomendaciones formuladas por el Comité en 1999, y quién es responsable de las medidas de seguimiento. También agradecería que la delegación explicara sus planes para aplicar el Protocolo facultativo. UN وسألت عن كيفية تعميم التوصيات التي قدمتها اللجنة في عام 1999، وعن المسؤول عن متابعة الإجراءات في هذا الصدد، وقالت إنها ستكون ممتنة للوفد لو استطاع بيان الخطط الموضوعة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    470. Al Comité le preocupa la grave escasez de recursos necesarios para aplicar el Protocolo facultativo. UN 470- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العجز الكبير في الموارد اللازمة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Los Estados han adoptado una serie de medidas para aplicar el Protocolo facultativo. UN 120 - اتخذت الدول عددا من التدابير لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    22. El Comité recomienda que el Estado parte asigne partidas presupuestarias claramente identificables para aplicar el Protocolo facultativo y evaluar su aplicación. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير مخصصات مُحددة في الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييم هذا التنفيذ.
    20. El Comité recomienda al Estado parte que asigne partidas presupuestarias identificables para aplicar el Protocolo facultativo. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية مرصودة بوضوح في الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    72. El Comité, recordando sus anteriores recomendaciones, insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para aplicar el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados, y a que: UN 72- إن اللجنة إذ تذكِّر بتوصياتها السابقة، فإنها تحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، كما تحثها على ما يلي:
    21. El Comité lamenta la falta de partidas presupuestarias claramente identificables asignadas a actividades concebidas para aplicar el Protocolo facultativo en los ámbitos federal y estatal. UN 21- تأسف اللجنة لعدم وجود مخصصات مُحددة بوضوح في الميزانية للأنشطة المعدة لتنفيذ البروتوكول الاختياري على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    La oradora explica que la tortura se ha tipificado como delito en el Código Penal y el Gobierno está adoptando medidas para aplicar el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que se ratificó en mayo de 2006. UN 26- وقد أدرج موضوع التعذيب في القانون الجنائي وتقوم الحكومة باتخاذ الإجراءات لتنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي صدّقت عليه هندوراس في أيار/مايو 2006.
    557. El Comité recomienda que el Estado Parte apruebe, en colaboración con las ONG y la sociedad civil, un Plan de Acción Nacional para aplicar el Protocolo facultativo, como parte del " Plan Decenal " para el período 20012010, así como las disposiciones del Acuerdo de Paz de 1992 relativas a la reintegración de los niños víctimas del conflicto y la asistencia a esos niños. UN 557- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، باعتماد خطة عمل وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري كجزء من " خطة العقد " 2001-2010 ومن أحكام اتفاق السلم لعام 1992 التي تتعلق بإعادة إدماج الأطفال من ضحايا النزاع في المجتمع وتقديم المساعدات لهم.
    10) El Comité observa que, si bien se han adoptado y aplicado varios planes y programas con el objeto de luchar contra la trata, en particular la trata transfronteriza, hace falta una estrategia general para aplicar el Protocolo facultativo y acabar con la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 10) تلاحظ اللجنة أنه تم اعتماد وتنفيذ خطط وبرامج عديدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولا سيما الاتجار بهم عبر الحدود ولكن ليست هناك مع ذلك استراتيجية شاملة لتنفيذ البروتوكول الاختياري والقضاء على ظاهرة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    13. El Comité recomienda que el Estado parte elabore un plan nacional de acción para aplicar el Protocolo facultativo y que, a tal efecto, garantice la asignación de recursos humanos y financieros suficientes. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة عمل وطنية من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري وبضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لتحقيق هذا الغرض.
    18. El Comité lamenta la falta de información en el informe del Estado parte sobre partidas presupuestarias claramente identificables asignadas a actividades concebidas para aplicar el Protocolo facultativo a nivel federal, estatal y territorial. UN 18- تأسف اللجنة لعدم ورود معلومات في تقرير الدولة الطرف بشأن مخصصات محددة بوضوح في الميزانية لأغراض الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستوى الفدرالي ومستوى الولايات والأقاليم.
    6. Las medidas adoptadas por el Estado para aplicar el Protocolo facultativo han contribuido a hacer efectivos varios de los artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño. En otro lugar de este informe se abordarán con detalle el cumplimiento y la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo y los artículos de la Convención. UN 6- لقد ساهمت التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تطبيق البروتوكول الاختياري في إنفاذ العديد من المواد التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل، وسوف يتطرق التقرير في موضع آخر إلى بيان تفاصيل إنفاذ وتطبيق أحكام البروتوكول ومواد الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more