"para aplicar esa recomendación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ هذه التوصية
        
    • لتنفيذ تلك التوصية
        
    • أجل تنفيذ هذه التوصية
        
    • لتنفيذ توصية
        
    Se han tomado medidas para aplicar esa recomendación mediante el envío de personal experimentado a la oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذت اجراءات لتنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين موظفين ذوي خبرة في مكتب المنسق المقيم.
    El PNUD es miembro del equipo de tareas establecido para aplicar esa recomendación. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عضو في الفرقة العاملة المنشأة لتنفيذ هذه التوصية.
    La República de Corea pidió más información sobre las medidas tomadas para aplicar esa recomendación. UN وأعربت جمهورية كوريا عن رغبتها في معرفة المزيد عن التدابير المتَّخذة لتنفيذ هذه التوصية.
    En cuanto a la recomendación sobre el mejoramiento del acceso del Departamento a las bases de datos de los departamentos pertinentes de la Secretaría, la OSSI cree que para aplicar esa recomendación los departamentos pertinentes deben celebrar consultas más rigurosas. UN وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بتحسين إمكانيات انتفاع الإدارة بقواعد بيانات إدارات الأمانة العامة ذات الصلة، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي إجراء مشاورات أكثر شمولا بين الإدارات ذات الصلة لتنفيذ تلك التوصية. المحتويات
    Se remitió al párrafo 8 y a la recomendación Nº 5 del informe del Grupo de Trabajo, relacionados con la cuestión de la violencia contra la mujer, y afirmó que el Perú tenía que enfrentarse con dos obstáculos para aplicar esa recomendación. UN وأشارت إلى الفقرة 8 من تقرير الفريق العامل وإلى التوصية رقم 5 الواردة في التقرير بشأن العنف ضد المرأة، وأعلنت أنه ينبغي لبيرو التصدي لعقبتين من أجل تنفيذ هذه التوصية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para aplicar esa recomendación del Comité. UN يُرجى توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة.
    La Junta observó, sin embargo, que la Administración no había adoptado medidas concretas para aplicar esa recomendación. UN ٢٤ - لاحظ المجلس، مع ذلك، أن اﻹدارة لم تتخذ تدابير محددة لتنفيذ هذه التوصية.
    La respuesta del Departamento no daba una indicación precisa de las medidas apropiadas y los plazos para aplicar esa recomendación, que hacía ya tiempo que se debía haber cumplido una vez cerradas las cuentas de la Misión. UN ولم يوضّح رد الإدارة توضيحا كاملا الخطوات المناسبة والأطر الزمنية المناسبة لتنفيذ هذه التوصية المقدمة منذ أمد بعيد لدى إقفال حسابات البعثة.
    Además, la OSSI señala que en la respuesta del Departamento no se indicaban del todo las medidas apropiadas y los plazos para aplicar esa recomendación que se debía haber cumplido hace tiempo. UN وفضلا عن ذلك، يشير المكتب إلى أن رد الإدارة لا يتضمن توضيحا كاملا للخطوات المناسبة والأطر الزمنية لتنفيذ هذه التوصية التي كان ينبغي أن تنفـَّـذ منذ أمد بعيد.
    Se están esperando los resultados de la evaluación independiente de los controles internos del PNUD para aplicar esa recomendación. UN 129- العمل لتنفيذ هذه التوصية معلّق لحين ظهور نتائجَ التقييم المستقل للضوابط الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    Sírvanse indicar qué medidas legislativas o de otro tipo se han adoptado para aplicar esa recomendación y promover la igualdad de oportunidades de empleo para la mujer en los sectores estructurado y no estructurado. UN يرجى بيان التدابير التشريعية أو التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ هذه التوصية ولتعزيز فرص العمل المتساوية للمرأة في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Sírvanse indicar qué medidas legislativas o de otro tipo se han adoptando para aplicar esa recomendación y promover la igualdad de oportunidades de empleo para la mujer en los sectores estructurado y no estructurado. UN يرجى بيان التدابير التشريعية أو التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ هذه التوصية ولتعزيز تكافؤ فرص العمل للمرأة في القطاعين النظامي وغير النظامي على السواء.
    Se han adoptado medidas para aplicar esa recomendación; por ejemplo, en los contratos de raciones se ha especificado que las Naciones Unidas tienen derecho a inspeccionar cualquiera de los aspectos de la cadena de suministros con el fin de asegurar el mantenimiento de la calidad. UN تشمل التدابير المتخذة لتنفيذ هذه التوصية إدراج حق الأمم المتحدة في تفتيش أي جزء من سلسلة الإمدادات التي يقدمها المتعهدون لكفالة الحفاظ على النوعية في عقود حصص الإعاشة.
    La Junta, habiendo examinado la labor emprendida por el UNICEF para aplicar esa recomendación, observó que en algunas siguientes oficinas exteriores persistían las incoherencias entre la descripción de funciones y la guía de autorización de documentos: UN واستعرض المجلس الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتنفيذ هذه التوصية ولاحظ أن أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق لا تزال موجودة في بعض المكاتب الميدانية على النحو المفصل أدناه:
    Sin embargo, en los presupuestos por programas propuestos para el bienio 1996-1997 y bienios subsiguientes se incluirían recursos para aplicar esa recomendación a partir de 1996. UN أما الموارد اللازمة لتنفيذ هذه التوصية اعتبارا من عام ١٩٩٦ فستدرج في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وفترات السنتين التالية.
    Aunque el Instituto no adoptó medidas para aplicar esa recomendación en 2005, el UNITAR informó a la Junta en 2006 que el Director Ejecutivo estaba estudiando la cuestión con los administradores superiores del Instituto. UN 87 - وبينما لم يتخذ المعهد أي خطوات لتنفيذ هذه التوصية في عام 2005، قد أبلغ المعهد المجلس في عام 2006 بأن المدير التنفيذي ينظر في المسألة مع كبار مديري المعهد.
    84. En el párrafo 1978 de su informe, la Misión recomendó que el Secretario General elaborara una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participaran las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pidiera a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofreciera los conocimientos especializados necesarios para aplicar esa recomendación. UN 84- أوصت البعثة، في الفقرة 1978 من تقريرها، بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، ويطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    Se expresó preocupación por la falta de aplicación de la recomendación 9 relativa al desglose por género y edad de las proyecciones urbanas y se subrayó que se debería haber hecho un esfuerzo por encontrar los recursos necesarios para aplicar esa recomendación. UN وأبدي شعور بالقلق إزاء عدم تنفيذ التوصية 9 بشأن تحليل إسقاطات المناطق الحضرية حسب الجنس والعمر، وجرى التأكيد على وجوب السعي إلى إيجاد موارد ملائمة لتنفيذ تلك التوصية.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para aplicar esa recomendación del Comité. UN يُرجى توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more